Monokuro ni Saku Kurenai - Miku Hatsune
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics: Hitoshizuku (mylist/8159174) & Yama (mylist/16330281)
Copertina dell'album: Suzunosuke (mylist/14615344)
Kanji: Magenetra Translations
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Soe Mame
[Album only | Traccia #5 dell'album VersuS]
モノクロに咲く紅 | Monokuro ni Saku Kurenai
The Rouge that Blooms in the Monochrome | Il Cremisi che Sboccia nel Bianco e nel Nero
Kanji
Romaji
Koe wo sutete hito no ashi wo motometa
Ningyo no you ni awai yume wa itsushika hakanaku kieta
Kowasareta no wa hajimekara `nai' rakuen
Hai ga karu mekakushi ga tore abakareta genjitsu wa hatenaki souretsu
Aa, moumokuna mama de zutto shirazu ni ireba
Dare mo kizutsukazu ni `oroka' de irareta ka na
Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushita nara
Nani ga, mieru no?
Suna no shiro ga ame ni kuzusarete yuku sono douri
Shitsukushita no wa…… kowashita no wa…… watashi no sonzai igi
Furueru koe de higaisha butte naiteitatte dare mo, modoranai
Douse shikatanai no da to touni akirameta nara
Konna hisanna mirai no chizu wo dare ga, kaku no?
Yugamerareta garandou no sekai kara dareka ga sakende iru
Monokuro no chizu azayakana koushoku de kaki naoshita nara
Nanika, kawaru no?
Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushite yaru
Kowashite, naoshite, kowasarete mata, kowashite…… inori tsuzukete iru
Monokuro no souretsu azayakana koushoku de somenaoshita nara nani ka, kawaru wa……
Kaetai……
Traduzione Italiana
Come la sirena che gettando via la sua voce ha desiderato gambe umane
Il pallido sogno è scomparso, effimero, prima che me ne rendessi conto
Fin dall'inizio, quel che è andato distrutto è un paradiso "inesistente"
Ridotta in cenere, la benda è stata tolta e la verità che è stata rivelata era una processione funebre senza fine
Ah, se fossimo rimasti ciechi per sempre, se non avessimo (mai) saputo
Nessuno sarebbe rimasto ferito, forse siamo stati "sciocchi"?
I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
Se disegnassi sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
Cosa vedrei?
Come vedi, il castello di sabbia sta venendo distrutto dalla pioggia
Quel che ho perso, quel che ho distrutto, era la mia ragione per vivere
Anche se urli con voce tremante e ti atteggi a vittima, nessuno ritornerà
Se ti sei già arreso, non si può più fare niente
Chi disegnerà la mappa di un simile futuro tragico?
Qualcuno sta urlando dal mondo vuoto e distorto
Se ridisegnassi la mappa bianca e nera con un rosso brillante
Cambierebbe qualcosa?
I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
Disegnerò sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
Distruggi, aggiusta, distruggi ancora, distruggi... continua a pregare
Se ricolorassi con un rosso brillante la processione funebre bianca e nera, qualcosa cambierebbe...
Voglio cambiare...
Note di Traduzione
* Nurikomareta: Letteralmente, "ridipinto pesantemente".
* Traduzione alla larga basata su quella di Magenetra.
* Questa canzone fa parte della Karakuri Series insieme a Karakuri卍Burst, Unmei gokko, Oikakekko wa yume no naka e Re:birthed.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 22/1/2018, 16:00
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics: Hitoshizuku (mylist/8159174) & Yama (mylist/16330281)
Copertina dell'album: Suzunosuke (mylist/14615344)
Kanji: Magenetra Translations
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Soe Mame
[Album only | Traccia #5 dell'album VersuS]
モノクロに咲く紅 | Monokuro ni Saku Kurenai
The Rouge that Blooms in the Monochrome | Il Cremisi che Sboccia nel Bianco e nel Nero
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
声を捨ててヒトの足を求めた
人魚のように淡い夢はいつしか儚く消えた
壊されたのは初めから「無い」楽園
灰がかる 目隠しが取れ暴かれた現実は果てなき葬列
嗚呼、盲目なままで ずっと知らずにいれば
誰も傷つかずに「愚か」で いられたかな
塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で 塗りつぶしたなら
何が、見えるの?
砂の城が雨に崩されてゆく その道理
失くしたのは……壊したのは……私の存在意義
震える声で被害者ぶって泣いていたって 誰も、戻らない
どうせ仕方ないのだと とうに諦めたなら
こんな悲惨な未来の地図を 誰が、描くの?
歪められた伽藍堂(がらんどう)の世界から誰かが叫んでいる
モノクロの地図鮮やかな紅色で描き直したなら
何か、変わるの?
塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で塗りつぶしてやる
壊して、直して、壊されてまた、壊して……祈り続けている
モノクロの葬列鮮やかな紅色で染め直したなら何か、変わるわ……
変えたい……
人魚のように淡い夢はいつしか儚く消えた
壊されたのは初めから「無い」楽園
灰がかる 目隠しが取れ暴かれた現実は果てなき葬列
嗚呼、盲目なままで ずっと知らずにいれば
誰も傷つかずに「愚か」で いられたかな
塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で 塗りつぶしたなら
何が、見えるの?
砂の城が雨に崩されてゆく その道理
失くしたのは……壊したのは……私の存在意義
震える声で被害者ぶって泣いていたって 誰も、戻らない
どうせ仕方ないのだと とうに諦めたなら
こんな悲惨な未来の地図を 誰が、描くの?
歪められた伽藍堂(がらんどう)の世界から誰かが叫んでいる
モノクロの地図鮮やかな紅色で描き直したなら
何か、変わるの?
塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で塗りつぶしてやる
壊して、直して、壊されてまた、壊して……祈り続けている
モノクロの葬列鮮やかな紅色で染め直したなら何か、変わるわ……
変えたい……
Romaji
Koe wo sutete hito no ashi wo motometa
Ningyo no you ni awai yume wa itsushika hakanaku kieta
Kowasareta no wa hajimekara `nai' rakuen
Hai ga karu mekakushi ga tore abakareta genjitsu wa hatenaki souretsu
Aa, moumokuna mama de zutto shirazu ni ireba
Dare mo kizutsukazu ni `oroka' de irareta ka na
Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushita nara
Nani ga, mieru no?
Suna no shiro ga ame ni kuzusarete yuku sono douri
Shitsukushita no wa…… kowashita no wa…… watashi no sonzai igi
Furueru koe de higaisha butte naiteitatte dare mo, modoranai
Douse shikatanai no da to touni akirameta nara
Konna hisanna mirai no chizu wo dare ga, kaku no?
Yugamerareta garandou no sekai kara dareka ga sakende iru
Monokuro no chizu azayakana koushoku de kaki naoshita nara
Nanika, kawaru no?
Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushite yaru
Kowashite, naoshite, kowasarete mata, kowashite…… inori tsuzukete iru
Monokuro no souretsu azayakana koushoku de somenaoshita nara nani ka, kawaru wa……
Kaetai……
Traduzione Italiana
Come la sirena che gettando via la sua voce ha desiderato gambe umane
Il pallido sogno è scomparso, effimero, prima che me ne rendessi conto
Fin dall'inizio, quel che è andato distrutto è un paradiso "inesistente"
Ridotta in cenere, la benda è stata tolta e la verità che è stata rivelata era una processione funebre senza fine
Ah, se fossimo rimasti ciechi per sempre, se non avessimo (mai) saputo
Nessuno sarebbe rimasto ferito, forse siamo stati "sciocchi"?
I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
Se disegnassi sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
Cosa vedrei?
Come vedi, il castello di sabbia sta venendo distrutto dalla pioggia
Quel che ho perso, quel che ho distrutto, era la mia ragione per vivere
Anche se urli con voce tremante e ti atteggi a vittima, nessuno ritornerà
Se ti sei già arreso, non si può più fare niente
Chi disegnerà la mappa di un simile futuro tragico?
Qualcuno sta urlando dal mondo vuoto e distorto
Se ridisegnassi la mappa bianca e nera con un rosso brillante
Cambierebbe qualcosa?
I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
Disegnerò sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
Distruggi, aggiusta, distruggi ancora, distruggi... continua a pregare
Se ricolorassi con un rosso brillante la processione funebre bianca e nera, qualcosa cambierebbe...
Voglio cambiare...
Note di Traduzione
* Nurikomareta: Letteralmente, "ridipinto pesantemente".
* Traduzione alla larga basata su quella di Magenetra.
* Questa canzone fa parte della Karakuri Series insieme a Karakuri卍Burst, Unmei gokko, Oikakekko wa yume no naka e Re:birthed.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 22/1/2018, 16:00
.