Association Actress ~ Hunter & Beast ~ - Kaito & Meiko
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics, Video: Hitoshizuku & Yama
Illust (& Cover Image Here): Suzunosuke
Kanji & Romaji: Vocaloidlyrics Wikia
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
連想アクトレス~狩人と獣~ | Rensou Actress ~Karyuudo to Kemono~
Association Actress ~Hunter & Beast~ | Attrice dell'associazione ~Cacciatore & Bestia~
Kanji
Romaji
Yoiyami no hooru no
Susuketa maku ga agaru
Na mo shiranu dareka to
Koi no gikyoku o tsumugu
Kodoku na mori no naka de
Youen ni mau kemono
Mijuku na karyuudo no te wa
Tayasuku torawareta
Fukamaru yami ni nomikomarete
Hajimaru miwaku no Fantasy
Madowasu you ni
Yurameku hitomi
Karamiau kemono no you ni
Kuraitsuite
Takanaru kodou no oto
Satorarenu you ni kizande
Furueru koe ni tomoraseta
Tsutanai ai no ya o hanatsu
Kokoro wa kakushita mama
Ichiya no netsu ni torokete
Kasaneta kuchizuke no naka e
Amaku nomikomasete iku Beastly Love
Yoiyami no hooru de
Arata na maku o ageru
Tadareta koi no gikyoku wa
Ichiya kagiri no Story
Tsunoru omoi o tsugete mo
Kimi wa sarari to inasu
Mijuku na karyuudo no ya wa
Koyoi mo sasaranai
Tsunagaru yoru no sono saki e wa
Ikenai kodoku no Labyrinth
Asobi no mama de
Honki no mama de
Isasete......
Majiwaranai koi no netsuryou
Tozashita kokoro no oku
Hontou no kimi o sagashite
Itsuwarinai ai no kotoba ga
Tsukisasaru made kimi o iru
Kokoro wa tsunaganu mama
Tada kairaku ni hodasarete?
Hakanai ai no mutsugoto wa
Akatsuki ni kesarete iku False Love
Tozashita kokoro no oku
Okubyou na watashi o, minai de
Yoru ni nigekonda kemono wa
Akatsuki no hikari ga kowai no
Mijuku na karyuudo no ya wa
Nando mo mato o hazushite
Soredemo kimi ga warau made
Yasashii asa ni irozuku ya o iyou
Takanaru kodou no oto
Tamerawazu ni hibikasete
Furueru te de dakishimetara
Tsutanai ai de kimi o kou
Kakushita kokoro no oku
Yasashii sono te ni yudanete
Sukoshi zutsu abakarete yuku
Akatsuki ni kirameita Innocent Love
Traduzione Italiana
Nella sala, al crepuscolo, si alzò il polveroso sipario
Così cominciò il dramma d'amore di qualcuno di cui non conosco il nome.
Dentro un bosco solitario, danzava una bestia affascinante.
La mano dell'inesperto cacciatore fu facilmente intrappolata.
Inghiottiti da un buio sempre più profondo
iniziò una fantasia accattivante
Come una farsa,
uno sguardo esitante
come bestie, strette una all'altra
mordendosi
Il suono dei nostri battiti accelerati venne inciso senza che ce ne accorgessimo.
Con una tremante, ardente voce, lanciai una freccia d'amore
Il calore di quella notte che ci sciolse è nascosto nel nostro cuore
Fra i nostri baci ripetuti
Abbiamo bevuto quel dolce amore bestiale.
Nella sala, al crepuscolo, si alzò di nuovo il sipario
La storia di un doloroso dramma d'amore durato una sola notte.
Sfuggi senza esitazione all'eco dei nostri sentimenti amplificati.
La freccia dell'inesperto cacciatore, stanotte, non colpirà.
Dopo la notte in cui ci siamo uniti
non riesco più ad uscire dal labirinto della solitudine.
Come se stessimo giocando,
come se stessimo facendo sul serio,
non hai lasciato...
che il calore del nostro amore si intrecciasse
Chiusi dentro il cuore, cerco la vera te
continuerò a colpirti, ma senza false parole d'amore, finché non ti avrò trovata.
Se i nostri cuori non sono connessi, non siamo mossi solo dal piacere?
E' un amore effimero da camera da letto.
All'alba svanirà, questo falso amore.
Non guardare questa codarda "me" rinchiusa nel mio cuore.
La bestia fuggita nella notte ha paura della luce dell'alba.
La freccia dell'inesperto cacciatore ha mancato l'obiettivo molte volte.
Ma finché non sorriderai
Questa freccia che ha il colore di una mattina gentile continuerò a lanciarla
I battiti accelerati risuonano senza timori
Ti stringerò con queste mani tremanti, e ti amerò di un amore inesperto
Avevo nascosto ciò che avevo nel cuore, ma mi sono arresa a quella mano gentile
Poco a poco, sono stata scoperta.
E ora l'alba brilla su questo amore innocente
Video
Note di Traduzione
- La trama come l'ha spiegata Hitoshi nella descrizione del video:
"Un giovane e innocente studente universitario, un giorno, entra perla prima volta in un certo bar; lì incontra una affascinante attrice. Il ragazzo si innamora a prima vista, e finisce rinchiuso in una gabbia di amore inesperto che non fa altro che crescere. Cerca ripetutamente di avere un approccio - ingenuo, ma sincero - ma finisce per scambiare solo poche parole con quella attrice che ha guadagnato la reputazione di superficiale "mangiauomini". Eppure lui, dopo essersi procurato un completo di seconda mano, si presenta con una rosa, e rivolgendole parole di amore sincero, decide di continuare a seguire la "vera" attrice."
- L'ho tradotta dalla spagnola di "YUUKI & KUROME no Fansubs", ovviamente controllando quello che non mi tornava.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 20/8/2017, 19:41
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics, Video: Hitoshizuku & Yama
Illust (& Cover Image Here): Suzunosuke
Kanji & Romaji: Vocaloidlyrics Wikia
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
連想アクトレス~狩人と獣~ | Rensou Actress ~Karyuudo to Kemono~
Association Actress ~Hunter & Beast~ | Attrice dell'associazione ~Cacciatore & Bestia~
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
宵闇のホールの 煤けた幕が上がる
名も知らぬ誰かと 恋の戯曲を紡ぐ
孤独な森の中で 妖艶に舞う獣
未熟な狩人の手は 容易く捕らわれた
深まる闇に呑み込まれて
始まる魅惑のFantasy
惑わすように 揺らめく瞳
絡み合う獣のように 喰らいついて
高鳴る鼓動の音 悟られぬように刻んで
震える声に灯らせた 拙い愛の矢を放つ
心は隠したまま 一夜の熱に蕩けて
重ねた口づけの中へ 甘く呑み込ませていくBeastly Love
宵闇のホールで 新たな幕を上げる
爛れた恋の戯曲は 一夜限りのStory
募る思いを告げても 君はさらりといなす
未熟な狩人の矢は 今宵も刺さらない
繋がる夜のその先へは
いけない 孤独のLabyrinth
遊びのままで 本気のままでいさせて……
交わらない 恋の熱量
閉ざした心の奥 本当の君を探して
偽りない愛の言葉が 突き刺さるまで君を射る
心は繋がぬまま ただ快楽に絆されて?
儚い愛の睦言は 暁に消されていくFalse Love
閉ざした心の奥 臆病な私を、見ないで
夜に逃げ込んだ獣は 暁の光が怖いの
未熟な狩人の矢は 何度も的を外して
それでも 君が笑うまで 優しい朝に色づく矢を射よう
高鳴る鼓動の音 ためらわずに響かせて
震える手で抱きしめたら 拙い愛で君を恋う
隠した心の奥 優しいその手に委ねて
少しずつ暴かれてゆく 暁に煌めいたInnocent Love
名も知らぬ誰かと 恋の戯曲を紡ぐ
孤独な森の中で 妖艶に舞う獣
未熟な狩人の手は 容易く捕らわれた
深まる闇に呑み込まれて
始まる魅惑のFantasy
惑わすように 揺らめく瞳
絡み合う獣のように 喰らいついて
高鳴る鼓動の音 悟られぬように刻んで
震える声に灯らせた 拙い愛の矢を放つ
心は隠したまま 一夜の熱に蕩けて
重ねた口づけの中へ 甘く呑み込ませていくBeastly Love
宵闇のホールで 新たな幕を上げる
爛れた恋の戯曲は 一夜限りのStory
募る思いを告げても 君はさらりといなす
未熟な狩人の矢は 今宵も刺さらない
繋がる夜のその先へは
いけない 孤独のLabyrinth
遊びのままで 本気のままでいさせて……
交わらない 恋の熱量
閉ざした心の奥 本当の君を探して
偽りない愛の言葉が 突き刺さるまで君を射る
心は繋がぬまま ただ快楽に絆されて?
儚い愛の睦言は 暁に消されていくFalse Love
閉ざした心の奥 臆病な私を、見ないで
夜に逃げ込んだ獣は 暁の光が怖いの
未熟な狩人の矢は 何度も的を外して
それでも 君が笑うまで 優しい朝に色づく矢を射よう
高鳴る鼓動の音 ためらわずに響かせて
震える手で抱きしめたら 拙い愛で君を恋う
隠した心の奥 優しいその手に委ねて
少しずつ暴かれてゆく 暁に煌めいたInnocent Love
Romaji
Yoiyami no hooru no
Susuketa maku ga agaru
Na mo shiranu dareka to
Koi no gikyoku o tsumugu
Kodoku na mori no naka de
Youen ni mau kemono
Mijuku na karyuudo no te wa
Tayasuku torawareta
Fukamaru yami ni nomikomarete
Hajimaru miwaku no Fantasy
Madowasu you ni
Yurameku hitomi
Karamiau kemono no you ni
Kuraitsuite
Takanaru kodou no oto
Satorarenu you ni kizande
Furueru koe ni tomoraseta
Tsutanai ai no ya o hanatsu
Kokoro wa kakushita mama
Ichiya no netsu ni torokete
Kasaneta kuchizuke no naka e
Amaku nomikomasete iku Beastly Love
Yoiyami no hooru de
Arata na maku o ageru
Tadareta koi no gikyoku wa
Ichiya kagiri no Story
Tsunoru omoi o tsugete mo
Kimi wa sarari to inasu
Mijuku na karyuudo no ya wa
Koyoi mo sasaranai
Tsunagaru yoru no sono saki e wa
Ikenai kodoku no Labyrinth
Asobi no mama de
Honki no mama de
Isasete......
Majiwaranai koi no netsuryou
Tozashita kokoro no oku
Hontou no kimi o sagashite
Itsuwarinai ai no kotoba ga
Tsukisasaru made kimi o iru
Kokoro wa tsunaganu mama
Tada kairaku ni hodasarete?
Hakanai ai no mutsugoto wa
Akatsuki ni kesarete iku False Love
Tozashita kokoro no oku
Okubyou na watashi o, minai de
Yoru ni nigekonda kemono wa
Akatsuki no hikari ga kowai no
Mijuku na karyuudo no ya wa
Nando mo mato o hazushite
Soredemo kimi ga warau made
Yasashii asa ni irozuku ya o iyou
Takanaru kodou no oto
Tamerawazu ni hibikasete
Furueru te de dakishimetara
Tsutanai ai de kimi o kou
Kakushita kokoro no oku
Yasashii sono te ni yudanete
Sukoshi zutsu abakarete yuku
Akatsuki ni kirameita Innocent Love
Traduzione Italiana
Nella sala, al crepuscolo, si alzò il polveroso sipario
Così cominciò il dramma d'amore di qualcuno di cui non conosco il nome.
Dentro un bosco solitario, danzava una bestia affascinante.
La mano dell'inesperto cacciatore fu facilmente intrappolata.
Inghiottiti da un buio sempre più profondo
iniziò una fantasia accattivante
Come una farsa,
uno sguardo esitante
come bestie, strette una all'altra
mordendosi
Il suono dei nostri battiti accelerati venne inciso senza che ce ne accorgessimo.
Con una tremante, ardente voce, lanciai una freccia d'amore
Il calore di quella notte che ci sciolse è nascosto nel nostro cuore
Fra i nostri baci ripetuti
Abbiamo bevuto quel dolce amore bestiale.
Nella sala, al crepuscolo, si alzò di nuovo il sipario
La storia di un doloroso dramma d'amore durato una sola notte.
Sfuggi senza esitazione all'eco dei nostri sentimenti amplificati.
La freccia dell'inesperto cacciatore, stanotte, non colpirà.
Dopo la notte in cui ci siamo uniti
non riesco più ad uscire dal labirinto della solitudine.
Come se stessimo giocando,
come se stessimo facendo sul serio,
non hai lasciato...
che il calore del nostro amore si intrecciasse
Chiusi dentro il cuore, cerco la vera te
continuerò a colpirti, ma senza false parole d'amore, finché non ti avrò trovata.
Se i nostri cuori non sono connessi, non siamo mossi solo dal piacere?
E' un amore effimero da camera da letto.
All'alba svanirà, questo falso amore.
Non guardare questa codarda "me" rinchiusa nel mio cuore.
La bestia fuggita nella notte ha paura della luce dell'alba.
La freccia dell'inesperto cacciatore ha mancato l'obiettivo molte volte.
Ma finché non sorriderai
Questa freccia che ha il colore di una mattina gentile continuerò a lanciarla
I battiti accelerati risuonano senza timori
Ti stringerò con queste mani tremanti, e ti amerò di un amore inesperto
Avevo nascosto ciò che avevo nel cuore, ma mi sono arresa a quella mano gentile
Poco a poco, sono stata scoperta.
E ora l'alba brilla su questo amore innocente
Video
Note di Traduzione
- La trama come l'ha spiegata Hitoshi nella descrizione del video:
"Un giovane e innocente studente universitario, un giorno, entra perla prima volta in un certo bar; lì incontra una affascinante attrice. Il ragazzo si innamora a prima vista, e finisce rinchiuso in una gabbia di amore inesperto che non fa altro che crescere. Cerca ripetutamente di avere un approccio - ingenuo, ma sincero - ma finisce per scambiare solo poche parole con quella attrice che ha guadagnato la reputazione di superficiale "mangiauomini". Eppure lui, dopo essersi procurato un completo di seconda mano, si presenta con una rosa, e rivolgendole parole di amore sincero, decide di continuare a seguire la "vera" attrice."
- L'ho tradotta dalla spagnola di "YUUKI & KUROME no Fansubs", ovviamente controllando quello che non mi tornava.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 20/8/2017, 19:41
.