Magic Hour - Ia
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Words & Music:out of survice
Mixed: Nagie
Movie:KASICO
Kanji: Hatsune Miku Wiki
Romaji: Soe Mame
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
マジックアワー | Magic Hour | Ora magica (*)
( * Beh, io posso dirvi che l'ora magica - anche ora dorata - nella fotografia, e quindi nelle riprese in genere, è quel momento dove il sole è talmento basso sull'orizzonte da creare una luce morbida, perfetta per foto/riprese. Non so se sia quello che si intendeva qui, ma comunque...)
Kanji
Romaji
"Konya no kyakuhon wa akage no yakko ni kimari tte sa"
"Kiita koto nai na, sore tte uwasa desho?"
"Sensei ni wa naisho dakedo, minna mō atsumatteru tte sa"
"Hora konya wa watashi ga ohimesama yo"
"Iza shukkō! Kaji o tore"
"Osorezu kakan ni tatakai nasai"
"Are, mō kōtai?"
"Romantic na kōkei wa spotlight ga dai katsuyaku"
"Motto shigekiteki na kotoba ga hoshī no yo"
"Zenzen chigau janai, nande anta nani mo wakattenai no yo"
"Motto adlib o kikasetara dō?"
"Seifuku kara kimeru ohimesama gokko"
"Jibungatte ni decoration"
"Tokorode hanashi wa mada tsuzuku no kai?"
"Itsu ni natte mo tsumannai na"
Dare no story ga ichiban kashira
Mezasu wa heroine
Kibishī me de otagai o hyōka
Standby-gumi chance tōrai mada konya wa nemure sō mo nai
"Konna ōkina kiba muite, kodomodachi o osou no sa"
"Kitto asobi aite ga hoshī no ne"
"Konna ōkina kuchi saite, kimi no yume o taberu no sa"
"Kitto onaka ga suiteru no ne"
"Utsumuite surū suru akuyaku shimei"
"Full speed de nigekitte"
"Dareka ga dareka ga gisei ni natte!"
"Sonna yaku wa negaisage yo!"
Watashi no story wa akuyaku darake
Higeki no heroine
Kitto kandō no climax wanai
Mō maniawanai kara mata sukasazu shūen
Itsumo hitori bocchi itsu made mo extra
Hoshi no kazu hodo no kyakuhon no sono naka de watashi no ibasho wa doko?
Saisho wa wakiyaku de manzoku shiteta no
Sukoshizutsu anata no story ni hikarete
Konna watashi demo neraeru kashira
Saikō no heroine
Kitto kandō no climax made
Mada maniau hazuda wa oite ikanaide
Ichi ni tsuite "Yōidon!" de hashiridashitara
Furikaeranai desho?
Tōi mirai kamo shirenai keredo
Akirame tari wa shinai wa watashi ga shuen joyū shō
Anata no naka de kagayakitai
Traduzione Italiana
"So che la sceneggiatura, stanotte, la deciderà il ragazzo coi capelli rossi"
"Non ne sapevo nulla, non è solo un pettegolezzo?"
"L'insegnante non lo sa, maaa sono già tutti riuniti"
"Se stai sognando ad occhi aperti, rimarrai indietro"
"Vedrai, stanotte sarò la principessa"
"Venite! Ce ne andiamo! Prendete quell'elmo"
"Lottate! Risoluti e senza paura"
"Oh, cielo, è già ora di scambiarsi?"
"E' una scena romantica, le luci giocano un ruolo importante"
"Avanti! Voglio parole più stimolanti"
"Non ci sei nemmeno vicina! Perché non capisci niente?"
"Perché non provi a fare qualche aggiunta in più!?"
"Un gioco di principesse deciso dalle nostre uniformi"
"Sono egocentriche decorazioni."
"Ad ogni modo, ma la storia sta andando avanti?"
"Non importa quando si fa, è sempre noioso"
Mi chiedo di chi sia la storia migliore
Mirando di ottenere il ruolo da eroina
Valuntadosi l'un l'altra con occhi implacabili
Anche se è arrivata la possibilità di fare una pausa, non credo dormirò stanotte
"Mostrano le loro enormi zanne, cooosì grandi, e mangiano i bambini"
"Sono sicura che stiano cercando qualcuno con cui giocare"
"Spalancano la bocca, cooosì tanto, e mangiano i tuoi sogni"
"Devono averne di fame, allora, eh"
"Il nome di un antagonista che ti spinge a fingere di non averlo visto"
"Scappa a tutta velocità"
"Chi, chi diventerà un sacrificio?"
"Devi rifiutare un ruolo simile!"
Nella mia storia non ci sono altro che antagonisti...
L'eroina di una tragedia
Sono sicura che non ci sarà nessun climax commuovente per me
Tanto non farò mai in tempo, quindi non rimanderò e finirò subito la mia esibizione
Sempre sola, sempre una "aggiunta"
In tutte quelle sceneggiature numerose come le stelle, dov'è il mio posto?
All'inizio, ero soddisfatta di avere solo un ruolo minore.
Ma col tempo, sono rimasta sempre più affascinata dalla tua storia...
Anche una come me può desiderarlo?
Essere la migliore delle eroine...
Ma certo, e ora fno al commuovente climax
Ho ancora abbastanza tempo per arrivare, non lasciatemi indietro!
Quando avrò iniziato a correre al "Pronti? Via!"
non mi volterò più indietro, no?
Forse sarà solo in un lontano futuro, ma
non mi arrenderò. Vincerò il premio come miglior attrice protagonista
Voglio brillare dentro di te
Video
Note di Traduzione
- L'ho subbata dall'inglese di Forgetfulsubs (facendo qualche correzione, che alcune frasi non mi tornavano). Non sono del tutto sicura di cosa intendesse per "sono decorazioni egocentriche": la frase è letterale, ma potrebbe riferirsi sia a trucco e parrucco (dato che si nominano le divise prima) che alle decorazioni di scena e set... mah?
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 8/8/2019, 14:31
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Words & Music:out of survice
Mixed: Nagie
Movie:KASICO
Kanji: Hatsune Miku Wiki
Romaji: Soe Mame
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
マジックアワー | Magic Hour | Ora magica (*)
( * Beh, io posso dirvi che l'ora magica - anche ora dorata - nella fotografia, e quindi nelle riprese in genere, è quel momento dove il sole è talmento basso sull'orizzonte da creare una luce morbida, perfetta per foto/riprese. Non so se sia quello che si intendeva qui, ma comunque...)
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
「今夜の脚本は赤毛の奴に決まりってさ」
「聞いたことないな、それって噂でしょ?」
「先生には内緒だけど、みんなもう集まってるってさ」
「ボーッとしてると置いてかれるよ」
「ほら今夜は私がお姫様よ」
「いざ出航! 舵をとれ」
「恐れず果敢に戦いなさい」
「あれ、もう交代?」
「ロマンチックな光景はスポットライトが大活躍」
「もっと刺激的な言葉が欲しいのよ」
「全然違うじゃない、なんであんた何もわかってないのよ」
「もっとアドリブをきかせたらどう?」
「制服からキメるお姫様ごっこ」
「自分勝手にデコレーション」
「ところで話はまだ続くのかい?」
「いつになってもつまんないな」
誰のストーリーが一番かしら
目指すはヒロイン
厳しい目でお互いを評価
スタンバイ組チャンス到来 まだ今夜は眠れそうもない
「こんなおおきな牙剥いて、子供達を襲うのさ」
「きっと遊び相手がほしいのね」
「こんなおおきな口裂いて、君の夢を食べるのさ」
「きっとおなかがすいてるのね」
「俯いてスルーする悪役指名」
「フルスピードで逃げ切って」
「誰かが誰かが犠牲になって!」
「そんな役は願い下げよ!」
私のストーリーは悪役だらけ
悲劇のヒロイン
きっと感動のクライマックスはない
もう間に合わないから またすかさず終演
いつもひとりぼっち いつまでもエキストラ
星の数ほどの脚本の その中で私の居場所はどこ?
最初は脇役で 満足してたの
少しずつ貴方のストーリーに惹かれて
こんな私でも狙えるかしら
最高のヒロイン
きっと感動のクライマックスまで
まだ間に合うはずだわ 置いていかないで
位置について「よーいドン!」で走り出したら
振り返らないでしょ?
遠い未来かもしれないけれど
あきらめたりはしないわ 私が主演女優賞
貴方の中で輝きたい
「聞いたことないな、それって噂でしょ?」
「先生には内緒だけど、みんなもう集まってるってさ」
「ボーッとしてると置いてかれるよ」
「ほら今夜は私がお姫様よ」
「いざ出航! 舵をとれ」
「恐れず果敢に戦いなさい」
「あれ、もう交代?」
「ロマンチックな光景はスポットライトが大活躍」
「もっと刺激的な言葉が欲しいのよ」
「全然違うじゃない、なんであんた何もわかってないのよ」
「もっとアドリブをきかせたらどう?」
「制服からキメるお姫様ごっこ」
「自分勝手にデコレーション」
「ところで話はまだ続くのかい?」
「いつになってもつまんないな」
誰のストーリーが一番かしら
目指すはヒロイン
厳しい目でお互いを評価
スタンバイ組チャンス到来 まだ今夜は眠れそうもない
「こんなおおきな牙剥いて、子供達を襲うのさ」
「きっと遊び相手がほしいのね」
「こんなおおきな口裂いて、君の夢を食べるのさ」
「きっとおなかがすいてるのね」
「俯いてスルーする悪役指名」
「フルスピードで逃げ切って」
「誰かが誰かが犠牲になって!」
「そんな役は願い下げよ!」
私のストーリーは悪役だらけ
悲劇のヒロイン
きっと感動のクライマックスはない
もう間に合わないから またすかさず終演
いつもひとりぼっち いつまでもエキストラ
星の数ほどの脚本の その中で私の居場所はどこ?
最初は脇役で 満足してたの
少しずつ貴方のストーリーに惹かれて
こんな私でも狙えるかしら
最高のヒロイン
きっと感動のクライマックスまで
まだ間に合うはずだわ 置いていかないで
位置について「よーいドン!」で走り出したら
振り返らないでしょ?
遠い未来かもしれないけれど
あきらめたりはしないわ 私が主演女優賞
貴方の中で輝きたい
Romaji
"Konya no kyakuhon wa akage no yakko ni kimari tte sa"
"Kiita koto nai na, sore tte uwasa desho?"
"Sensei ni wa naisho dakedo, minna mō atsumatteru tte sa"
"Hora konya wa watashi ga ohimesama yo"
"Iza shukkō! Kaji o tore"
"Osorezu kakan ni tatakai nasai"
"Are, mō kōtai?"
"Romantic na kōkei wa spotlight ga dai katsuyaku"
"Motto shigekiteki na kotoba ga hoshī no yo"
"Zenzen chigau janai, nande anta nani mo wakattenai no yo"
"Motto adlib o kikasetara dō?"
"Seifuku kara kimeru ohimesama gokko"
"Jibungatte ni decoration"
"Tokorode hanashi wa mada tsuzuku no kai?"
"Itsu ni natte mo tsumannai na"
Dare no story ga ichiban kashira
Mezasu wa heroine
Kibishī me de otagai o hyōka
Standby-gumi chance tōrai mada konya wa nemure sō mo nai
"Konna ōkina kiba muite, kodomodachi o osou no sa"
"Kitto asobi aite ga hoshī no ne"
"Konna ōkina kuchi saite, kimi no yume o taberu no sa"
"Kitto onaka ga suiteru no ne"
"Utsumuite surū suru akuyaku shimei"
"Full speed de nigekitte"
"Dareka ga dareka ga gisei ni natte!"
"Sonna yaku wa negaisage yo!"
Watashi no story wa akuyaku darake
Higeki no heroine
Kitto kandō no climax wanai
Mō maniawanai kara mata sukasazu shūen
Itsumo hitori bocchi itsu made mo extra
Hoshi no kazu hodo no kyakuhon no sono naka de watashi no ibasho wa doko?
Saisho wa wakiyaku de manzoku shiteta no
Sukoshizutsu anata no story ni hikarete
Konna watashi demo neraeru kashira
Saikō no heroine
Kitto kandō no climax made
Mada maniau hazuda wa oite ikanaide
Ichi ni tsuite "Yōidon!" de hashiridashitara
Furikaeranai desho?
Tōi mirai kamo shirenai keredo
Akirame tari wa shinai wa watashi ga shuen joyū shō
Anata no naka de kagayakitai
Traduzione Italiana
"So che la sceneggiatura, stanotte, la deciderà il ragazzo coi capelli rossi"
"Non ne sapevo nulla, non è solo un pettegolezzo?"
"L'insegnante non lo sa, maaa sono già tutti riuniti"
"Se stai sognando ad occhi aperti, rimarrai indietro"
"Vedrai, stanotte sarò la principessa"
"Venite! Ce ne andiamo! Prendete quell'elmo"
"Lottate! Risoluti e senza paura"
"Oh, cielo, è già ora di scambiarsi?"
"E' una scena romantica, le luci giocano un ruolo importante"
"Avanti! Voglio parole più stimolanti"
"Non ci sei nemmeno vicina! Perché non capisci niente?"
"Perché non provi a fare qualche aggiunta in più!?"
"Un gioco di principesse deciso dalle nostre uniformi"
"Sono egocentriche decorazioni."
"Ad ogni modo, ma la storia sta andando avanti?"
"Non importa quando si fa, è sempre noioso"
Mi chiedo di chi sia la storia migliore
Mirando di ottenere il ruolo da eroina
Valuntadosi l'un l'altra con occhi implacabili
Anche se è arrivata la possibilità di fare una pausa, non credo dormirò stanotte
"Mostrano le loro enormi zanne, cooosì grandi, e mangiano i bambini"
"Sono sicura che stiano cercando qualcuno con cui giocare"
"Spalancano la bocca, cooosì tanto, e mangiano i tuoi sogni"
"Devono averne di fame, allora, eh"
"Il nome di un antagonista che ti spinge a fingere di non averlo visto"
"Scappa a tutta velocità"
"Chi, chi diventerà un sacrificio?"
"Devi rifiutare un ruolo simile!"
Nella mia storia non ci sono altro che antagonisti...
L'eroina di una tragedia
Sono sicura che non ci sarà nessun climax commuovente per me
Tanto non farò mai in tempo, quindi non rimanderò e finirò subito la mia esibizione
Sempre sola, sempre una "aggiunta"
In tutte quelle sceneggiature numerose come le stelle, dov'è il mio posto?
All'inizio, ero soddisfatta di avere solo un ruolo minore.
Ma col tempo, sono rimasta sempre più affascinata dalla tua storia...
Anche una come me può desiderarlo?
Essere la migliore delle eroine...
Ma certo, e ora fno al commuovente climax
Ho ancora abbastanza tempo per arrivare, non lasciatemi indietro!
Quando avrò iniziato a correre al "Pronti? Via!"
non mi volterò più indietro, no?
Forse sarà solo in un lontano futuro, ma
non mi arrenderò. Vincerò il premio come miglior attrice protagonista
Voglio brillare dentro di te
Video
Note di Traduzione
- L'ho subbata dall'inglese di Forgetfulsubs (facendo qualche correzione, che alcune frasi non mi tornavano). Non sono del tutto sicura di cosa intendesse per "sono decorazioni egocentriche": la frase è letterale, ma potrebbe riferirsi sia a trucco e parrucco (dato che si nominano le divise prima) che alle decorazioni di scena e set... mah?
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 8/8/2019, 14:31
.