1. Wonder Girl & Labyrinth Gate

    Wonder Girl & Labyrinth Gate - Rin & Len Kagamine, Miku Hatsune
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana


    tumblr_ov31t4McvB1rga66oo3_500





    Music & Words: Joruzin / Dark-Fairy-Tale-P | 暗黒童話P
    Art: "A friend"
    Kanji & Romaji: Vocaloid Lyrics Wikia
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
    Original on Nico Nico Douga.


    ワンダーガールとラビリンスゲート | Wonder Girl to Labyrinth Gate
    Wonder Girl & Labyrnth Gate | La ragazza meravigliosa e il cancello del labirinto


    Kanji

    僕の大切なMY SISTER”グレーテル”

    あたしの大好きなMY BROTHER”ヘンゼル”
    丸いお目々がCUTIE FACE、 CUTIE EYE
    私の側を離れちゃIYAYO
    IYAYOIYAYOと可愛いヘンゼル(グレーテル)

    お兄様(お姉様)、お行きましょう(コッチだよ)、甘い匂いに釣られましょう

    ケラケラカラカラお喉を鳴らして進めばFAIRY LIVE?LIFE WORLD
    木々の隙間をスルスルと、ビンゴ!!見つけたわSWEETS LITLE HOUSE
    グルグルグルグルグルグルグルグルグルグルグルグル目玉を回して
    私が(僕が)見てるわ(よ)早く食べなさい、これは魔女のTORAPよ(さ)

    私は(僕は)全てを知っている

    ちょいと聞いてよお前さん、あの子、様子がおかしいの
    森で拾ったヌイグルミ、WONDER DOLL WITH裏庭を
    グルグルグルグルグルグル回って「迷った困った」CYNICALワーズ
    裏の薪小屋SWEETS HOUSE!? LOOK AT!!狂喜乱舞の会食を

    バリバリバリバリ木クズも残さずバリバリバリバリお目々はランラン
    落とした小石は月夜の灯りで渦巻くサークル LABYRINTH GATE

    あたしゃ、あの子がBE AFRAID

    ホラ見て、あれがオゾマしい魔女さ、子供をさらって食べてしまうのさ
    世の人の為、平和の為に食べられる前に食べてしまいましょう

    火を焚こう(火を焚こう)火を焚こう(火を焚こう)こんがり焼けたらSO DELICIOUS

    ド・レ・ミ・ソ♪

    メラメラパチパチ、WELLDONE仕上げよ、お外はカリっと中トロリ
    悪いモノたちやっつける、私たち(僕たち)は正義の断罪者
    あらあら(ほらほら)窓から誰かが(あいつが)見ている
    悪魔だ悪魔だ捕らえましょう
    呪いの数だけナイフを刺します、十三本目は両の目に

    グルグルグルグルグルグルグルグル、メラメラパチパチ、ケラケラカラカラ
    燃えろよ燃えろ、業火の火の中、私と(僕と)あなたの(君との)
    LABYRINTH STEP

    あら(ほら)、こんな(そんな)所に吸血鬼



    Romaji

    Hitotsu fukashigi, himitsuna monogatari

    Boku no taisetsuna MY SISTER ”gureeteru”

    Atashi no daisukina MY BROTHER ”henzeru”
    Marui o meme ga CUTIE FACE, CUTIE EYE
    Watashi no soba o hanarecha IYAYO
    IYAYOIYAYO to kawaii henzeru (gureeteru

    Oanisama (oanesama),
    Oikimashou (kocchi da yo),
    Amai nioi ni tsuraremashou

    Kerakera karakara o nodo o narashite
    Susumeba FAIRY LIVE? LIFE WORLD
    Kigi no sukima o surusuru to,
    Bingo!! Mitsuketawa SWEETS LITTLE HOUSE
    Guruguruguruguruguruguruguruguru
    Guruguruguruguru medama o mawashite
    Watashi ga (boku ga) miteruwa (yo) hayaku tabenasai,
    Kore wa majo no TORAP yo (sa

    Watashi wa (boku wa) subete o shitte iru

    Choi to kiite yo omaesan,
    Ano ko, yousu ga okashii no
    Mori de hirotta nuigurumi,
    WONDER DOLL WITH uraniwa o

    Guruguruguruguruguruguru mawatte
    "Mayotta komatta" CYNICAL WORDS
    Ura no takigi koya SWEETS HOUSE!?
    LOOK AT!! Kyouki ranbu no kaishoku o

    Baribaribaribari ki kuzu mo nokosazu
    Baribaribaribari omeme wa ranran
    Otoshita koishi wa tsuki yo no akari de
    Uzumaku saakuru LABYRINTH GATE

    Atasha, ano ko ga BE AFRAID

    Hora mite, are ga ozomashii majo sa,
    Kodomo o saratte tabeteshimau no sa
    Yo no hito no tame, heiwa no tame ni taberareru mae ni
    Tabete shimai mashou

    Hi o takou (hi o takou) hi o takou (hi o takou)
    Kongari yaketara SO DELICIOUS

    Do re mi so♪

    Meramera pachipachi,
    WELLDONE shiage yo,
    Osoto wa kari tto naka torori
    Warui monotachi yattsukeru,
    Watashitachi (bokutachi) wa seigi no danzaisha

    Araara (hora hora) mado kara dareka ga (aitsu ga) mite iru

    Akumada akumada toraemashou
    Noroi no kazu dake naifu o sashimasu,
    Honme wa ryou no me ni

    Guruguruguruguruguruguruguruguru,
    Meramera pachipachi, kerakera karakara

    Moero yo moero, gouka no hi no naka,
    Watashi to (boku to) anata no (kimi to no)
    LABYRINTH STEP

    Ara (hora),
    Konna (sonna) sho ni kyuuketsuki


    Traduzione Italiana

    Questo qui è una favola misteriosa, segreta.

    Mia cara sorella "Gretel"
    Mio adorato fratello "Hansel"

    Con i tuoi grandi occhi rotondi, hai un viso carini con degli occhi carini
    "Non ti allontanare mai,
    mai, mai da me" disse l'adorabile Hansel (Gretel)

    Fratello (sorella), andiamo di là. attirati da quel dolce profumo

    Eh, eh... click clack... se avanziamo verso dove vivono le fate, le nostre gole gorgoglieranno? CHE MONDO VIVO!

    Scivoliamo fra gli alberi e bingo! Abbiamo trovato la Casetta di Marzapane!
    Gira, gira, gira, gira, gira, gira, fai girare i bulbi oculari!
    Io (io) ho guardato, mi sono affrettato e ho mangiato, questa è la trappola della strega!

    Io (io) so tutto

    Ascoltatemi per un attimo, le condizioni di quella bambina sono sttane
    Ha trovato un peluche nella foresta, una bambola meravigliosa in giardino
    Gira, gira, gira, gira in tondo, "Ci siamo persi!" parole ciniche
    La capanna laggiù è una casetta di marzapane?! Guardala! E danzano felici al banchetto

    Crunch, crunch, rimane solo segatura, crunch, crunch, i loro occhi brillano
    Le pietre che hanno lasciato, al chiaro di luna, turbinano in cerchio - è il cancello del labirinto

    Ho detto a quei bambini "Abbiate paura!"

    Ehi, guarda, è l'orribile strega che rapisce i bambini per mangiarseli!
    Per il bene della gente di questo paese, della pace, mangiamola prima che ci mangi!

    Alimenta il fuoco (alimenta il fuoco), alimenta il fuoco (alimenta il fuoco)
    E una volta cotta a puntino, sarà deliziosa!

    Brucia, crepita, ben fatto, è pronto! L'esterno è croccante e l'interno succoso
    Abbiamo sconfitto i cattivi, noi (noi) siamo i figli della giustizia

    Oh... (guarda!) Qualcuno spia dall'esterno!
    E' un diavolo! E' un diavolo! Prendiamolo!
    Trapassiamolo solo con le lame maledette, e lasciamo la tredicesima lama per lgi occhi

    Gira, gira, gira, gira... brucia... crepita... Eh, eh,.. click clack...
    Brucia, brucia nel fuoco dell'Inferno! E' il nostro (nostro) passo nel labirinto

    Oh... (ehi!) C'è un vampiro qui (qui)


    Video




    Note di Traduzione


    - L'ho fatta da quella francese di Kurotsuki92i anche se alcune cosette le ho cambiate.
    - Le parole tra parentesi sono quelle dette da Len, che le fa il controcanto per tutta la canzone.

    Edited by Soe Mame - 23/8/2017, 14:52
      Share  
     
    .