Rockbell - Ia
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music: Shito
Lyrics: Shito, Gom
Guitar:海賊王
Bass:使徒
Illust:茶々ごま
Movie:えむめろ
Cover Image Source: ちのじい
Kanji & Romaji: VGperson
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ロクベル | Rockbell*
(*Dovrebbe trattarsi di una pianta, l'aquilegia.)
Kanji
Romaji
Kono machi mo kidzukeba kokyuu o shiteru
Papa mama no kenka eburidei kourei gyouji
Narande arukenai toukou wa sukoshi nigate
Ishi o nagerareta tte naname ushiro o tokotokotoko
Jugyou wa taikutsu sa nukedashite gogo rei-ji
Kasumesatta kaze ni fuan na matataki
Moshimo boku ga inai sekai guruguru kawaran isekai
Hotetta hebaritsuita kara da hagashite shiranai machi e
Me ga ou keshiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Onnaji hazu nano ni onnaji ja nai nara oshiete yo
Kono sai de atama o naderarete mo sa
Ureshiku wa nai keredo okashi wa hoshii
Nechatteru mama no tobari de o-hirune
Minna inaku natta yume ni sugu okosareta
Nantoiu shousoukan han-beso de yurasu
Atsu sugiru karada kurushisou na tameiki
Koe ga todoiteinai no kai un tomo sun tomo kaesanai
"Tasukete!" Soto ni tobidashita ga naite mo naite mo shiranpuri
Yaku ni mo tatenai kono te o furiharau papa wa niranda
Sono me ga shimeta kotoba wa iranai tte koto daro
Kidoairaku o komete hitotsu ni shite otokko toshite
I mo hitotsu nokoshite akanezora ameagari
Hare kakenuketa enami ga furikaeru koto wa nakute
Toketa ito musundeta kachikan naite mo naide mo nai janai
Me ga ou keshiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Atarashii machi wa choppiri tsumetai demo ii sa
Kimi no namae wa nante iu no? Tomodachi to asobanai no?
Kazoku wa iru no? Sou kai sore ja narande aruite ageru yo
Taku ni mo tatenai kono te ga kimi kara furerareteiru
Ruisen nante kittoita no ni dame dana tsunaide ite
Gutto tsunaide ite
Traduzione Italiana
Questa città, se ci fai caso, sta respirando
Un litigio di papà e mamma, è la routine di tutti i giorni
Non posso camminare in fila con gli altri quando si va a scuola, sono un po' lento
Le pietroline mi rimbalzano contro e io intanto trotto, trotto, trotto...
Le lezioni sono una noia, quindi il pomeriggio sgattaiolo via
Il vento porta via in un batter d'occhio ogni ansia
Se al mondo io non ci fossi, sarebbe un altro mondo* che ruota e ruota comunque
Dato che il caldo non mi lascia tregua, vado di fretta in un'altra città
I panorami che i miei occhi vedono, e anche le fragranze, i rumori e l'amarezza sentiti
Come mi aspettavo, sembrano sempre le stesse cose. Ma se non lo sono, spiegatemelo
Perfino a quest'età, vengo ancora accarezzato sulla testa
Non ne sono felice, ma voglio i dolcetti
Dormendo vicino alla mamma, che si era sdraiata,
ho sognato che tutti se ne andavano, e mi sono subito svegliato
Quanta ansia sento, la scuoto, sul punto di piangere
Il suo corpo è (troppo) caldo, ansima dolorosamente
Non sente la mia voce, non mi dà alcuna risposta
"Aiuto!" Salto fuori, piangendo, piangendo, ma senza badarci
Non serve a nulla allungare questa mano; papà la allontana, fissandomi
Ciò che dicono quegli occhi è, sicuramente, "Non sei necessario"
Le emozioni si rimescolano, ma non le lascerò cadere, neanche una volta
Ho lasciato quell'"Io" sotto un cielo rosso, dopo la pioggia
C'è bel tempo, quindi mi liscio il pelo, da sopra a sotto, senza mai guardare indietro
Piango per i fili ormai sciolti dei legami che avevo stretto, ma non lo farò più
I panorami che i miei occhi vedono, e anche le fragranze, i rumori e l'amarezza sentiti
La nuova città pare un pochino fredda, ma va bene comunque
Qual è il tuo nome? Non giochi con i tuoi amici?
Non hai una famiglia? E' così...? Camminerò con te, allora
Questa mia mano che non può aiutare nessuno, tu la afferri subito
E' stato inutile asciugarsi gli occhi*, stringimi
Stringimi forte
Video
Note di Traduzione
*"Trotto, trotto, trotto..." dunque, questa frase ha richiesto lunghe ricerche e controlli... per poi finire a tradurla come aveva fatto Vgperson. Perché? Beh, non ho trovato nessuna pagina che spiegasse per bene cosa vuol dire "tokotokotoko", MA a seguito dei dovuti controlli, pare sia usato per quando i bambini corrono in giro barcollando. In italiano si può rendere sia come "zampettare" che come "trotterellare". Se avessi usato la prima sarebbe stato un po' troppo flashfoward, però, quindi ho fatto come VG e il suo trot trot (?).
*"Altro mondo" era letteralmente "dimensione parallela".
*"Gli occhi" era invece "i condotti lacrimali". ... per favore.
- La canzone nel complesso credo sia stata una delle più difficili che abbia tradotto; per quello che ho visto, le scelte lessicali erano piuttosto pittoresche anche secondo la lingua madre. Forse l'autore intendeva riprodurre il modo in cui un gatto avrebbe potuto esprimersi. °^°
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 5/8/2019, 13:20
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music: Shito
Lyrics: Shito, Gom
Guitar:海賊王
Bass:使徒
Illust:茶々ごま
Movie:えむめろ
Cover Image Source: ちのじい
Kanji & Romaji: VGperson
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ロクベル | Rockbell*
(*Dovrebbe trattarsi di una pianta, l'aquilegia.)
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
この町も気付けば 呼吸をしてる
パパママの喧嘩 エブリデイ恒例行事
並んで歩けない登校は すこし苦手
石を投げられたって 斜め後ろをトコトコトコ
授業は退屈さ 抜け出して 午後0時
掠め去った風に 不安な瞬き
もしも僕がいない世界 ぐるぐる変わらん異世界
火照ったへばりついた殻だ 剥がして知らない町へ
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
同じはずなのに同じじゃ ないなら教えてよ
この歳で頭を撫でられてもさ
嬉しくはないけれど お菓子は欲しい
寝ちゃってるママの隣でお昼寝
皆居なくなった夢に すぐ起こされた
なんという焦燥感 半ベソで揺らす
熱すぎる体 苦しそうな吐息
声が届いていないのかい ウンともスンとも返さない
「助けて!」外に飛び出したが 鳴いても泣いても 知らんふり
役にも立てないこの手を 振り払うパパは睨んだ
その目が示した言葉は 要らないって事だろ
喜怒哀楽を丸めて 一つにして 落っことして
Iもひとつ残して 茜空 雨上がり
晴れ 駆け抜けた毛並みが 振り返る事はなくて
解けた糸 結んでた価値観 鳴いても薙いでも無いじゃない
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
新しい町はちょっぴり冷たい でもいいさ
君の名前はなんて言うの? 友達と遊ばないの?
家族はいるの? そうかいそれじゃ 並んで歩いてあげるよ
役にも立てないこの手が 君から触れられている
涙腺なんて切っといたのに ダメだな繋いでいて
ギュッと繋いでいて
パパママの喧嘩 エブリデイ恒例行事
並んで歩けない登校は すこし苦手
石を投げられたって 斜め後ろをトコトコトコ
授業は退屈さ 抜け出して 午後0時
掠め去った風に 不安な瞬き
もしも僕がいない世界 ぐるぐる変わらん異世界
火照ったへばりついた殻だ 剥がして知らない町へ
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
同じはずなのに同じじゃ ないなら教えてよ
この歳で頭を撫でられてもさ
嬉しくはないけれど お菓子は欲しい
寝ちゃってるママの隣でお昼寝
皆居なくなった夢に すぐ起こされた
なんという焦燥感 半ベソで揺らす
熱すぎる体 苦しそうな吐息
声が届いていないのかい ウンともスンとも返さない
「助けて!」外に飛び出したが 鳴いても泣いても 知らんふり
役にも立てないこの手を 振り払うパパは睨んだ
その目が示した言葉は 要らないって事だろ
喜怒哀楽を丸めて 一つにして 落っことして
Iもひとつ残して 茜空 雨上がり
晴れ 駆け抜けた毛並みが 振り返る事はなくて
解けた糸 結んでた価値観 鳴いても薙いでも無いじゃない
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
新しい町はちょっぴり冷たい でもいいさ
君の名前はなんて言うの? 友達と遊ばないの?
家族はいるの? そうかいそれじゃ 並んで歩いてあげるよ
役にも立てないこの手が 君から触れられている
涙腺なんて切っといたのに ダメだな繋いでいて
ギュッと繋いでいて
Romaji
Kono machi mo kidzukeba kokyuu o shiteru
Papa mama no kenka eburidei kourei gyouji
Narande arukenai toukou wa sukoshi nigate
Ishi o nagerareta tte naname ushiro o tokotokotoko
Jugyou wa taikutsu sa nukedashite gogo rei-ji
Kasumesatta kaze ni fuan na matataki
Moshimo boku ga inai sekai guruguru kawaran isekai
Hotetta hebaritsuita kara da hagashite shiranai machi e
Me ga ou keshiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Onnaji hazu nano ni onnaji ja nai nara oshiete yo
Kono sai de atama o naderarete mo sa
Ureshiku wa nai keredo okashi wa hoshii
Nechatteru mama no tobari de o-hirune
Minna inaku natta yume ni sugu okosareta
Nantoiu shousoukan han-beso de yurasu
Atsu sugiru karada kurushisou na tameiki
Koe ga todoiteinai no kai un tomo sun tomo kaesanai
"Tasukete!" Soto ni tobidashita ga naite mo naite mo shiranpuri
Yaku ni mo tatenai kono te o furiharau papa wa niranda
Sono me ga shimeta kotoba wa iranai tte koto daro
Kidoairaku o komete hitotsu ni shite otokko toshite
I mo hitotsu nokoshite akanezora ameagari
Hare kakenuketa enami ga furikaeru koto wa nakute
Toketa ito musundeta kachikan naite mo naide mo nai janai
Me ga ou keshiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Atarashii machi wa choppiri tsumetai demo ii sa
Kimi no namae wa nante iu no? Tomodachi to asobanai no?
Kazoku wa iru no? Sou kai sore ja narande aruite ageru yo
Taku ni mo tatenai kono te ga kimi kara furerareteiru
Ruisen nante kittoita no ni dame dana tsunaide ite
Gutto tsunaide ite
Traduzione Italiana
Questa città, se ci fai caso, sta respirando
Un litigio di papà e mamma, è la routine di tutti i giorni
Non posso camminare in fila con gli altri quando si va a scuola, sono un po' lento
Le pietroline mi rimbalzano contro e io intanto trotto, trotto, trotto...
Le lezioni sono una noia, quindi il pomeriggio sgattaiolo via
Il vento porta via in un batter d'occhio ogni ansia
Se al mondo io non ci fossi, sarebbe un altro mondo* che ruota e ruota comunque
Dato che il caldo non mi lascia tregua, vado di fretta in un'altra città
I panorami che i miei occhi vedono, e anche le fragranze, i rumori e l'amarezza sentiti
Come mi aspettavo, sembrano sempre le stesse cose. Ma se non lo sono, spiegatemelo
Perfino a quest'età, vengo ancora accarezzato sulla testa
Non ne sono felice, ma voglio i dolcetti
Dormendo vicino alla mamma, che si era sdraiata,
ho sognato che tutti se ne andavano, e mi sono subito svegliato
Quanta ansia sento, la scuoto, sul punto di piangere
Il suo corpo è (troppo) caldo, ansima dolorosamente
Non sente la mia voce, non mi dà alcuna risposta
"Aiuto!" Salto fuori, piangendo, piangendo, ma senza badarci
Non serve a nulla allungare questa mano; papà la allontana, fissandomi
Ciò che dicono quegli occhi è, sicuramente, "Non sei necessario"
Le emozioni si rimescolano, ma non le lascerò cadere, neanche una volta
Ho lasciato quell'"Io" sotto un cielo rosso, dopo la pioggia
C'è bel tempo, quindi mi liscio il pelo, da sopra a sotto, senza mai guardare indietro
Piango per i fili ormai sciolti dei legami che avevo stretto, ma non lo farò più
I panorami che i miei occhi vedono, e anche le fragranze, i rumori e l'amarezza sentiti
La nuova città pare un pochino fredda, ma va bene comunque
Qual è il tuo nome? Non giochi con i tuoi amici?
Non hai una famiglia? E' così...? Camminerò con te, allora
Questa mia mano che non può aiutare nessuno, tu la afferri subito
E' stato inutile asciugarsi gli occhi*, stringimi
Stringimi forte
Video
Note di Traduzione
*"Trotto, trotto, trotto..." dunque, questa frase ha richiesto lunghe ricerche e controlli... per poi finire a tradurla come aveva fatto Vgperson. Perché? Beh, non ho trovato nessuna pagina che spiegasse per bene cosa vuol dire "tokotokotoko", MA a seguito dei dovuti controlli, pare sia usato per quando i bambini corrono in giro barcollando. In italiano si può rendere sia come "zampettare" che come "trotterellare". Se avessi usato la prima sarebbe stato un po' troppo flashfoward, però, quindi ho fatto come VG e il suo trot trot (?).
*"Altro mondo" era letteralmente "dimensione parallela".
*"Gli occhi" era invece "i condotti lacrimali". ... per favore.
- La canzone nel complesso credo sia stata una delle più difficili che abbia tradotto; per quello che ho visto, le scelte lessicali erano piuttosto pittoresche anche secondo la lingua madre. Forse l'autore intendeva riprodurre il modo in cui un gatto avrebbe potuto esprimersi. °^°
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 5/8/2019, 13:20
.