Replying to Monokuro ni Saku Kurenai

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 22/1/2018, 14:02
    Monokuro ni Saku Kurenai - Miku Hatsune
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana

    tumblr_p2yjyr4My71rga66oo1_500





    Music, Lyrics: Hitoshizuku (mylist/8159174) & Yama (mylist/16330281)
    Copertina dell'album: Suzunosuke (mylist/14615344)
    Kanji: Magenetra Translations
    Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Soe Mame
    [Album only | Traccia #5 dell'album VersuS]



    モノクロに咲く紅 | Monokuro ni Saku Kurenai
    The Rouge that Blooms in the Monochrome | Il Cremisi che Sboccia nel Bianco e nel Nero



    Kanji
    声を捨ててヒトの足を求めた
    人魚のように淡い夢はいつしか儚く消えた
    壊されたのは初めから「無い」楽園
    灰がかる 目隠しが取れ暴かれた現実は果てなき葬列
    嗚呼、盲目なままで ずっと知らずにいれば
    誰も傷つかずに「愚か」で いられたかな
    塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
    モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で 塗りつぶしたなら
    何が、見えるの?
    砂の城が雨に崩されてゆく その道理
    失くしたのは……壊したのは……私の存在意義
    震える声で被害者ぶって泣いていたって 誰も、戻らない
    どうせ仕方ないのだと とうに諦めたなら
    こんな悲惨な未来の地図を 誰が、描くの?
    歪められた伽藍堂(がらんどう)の世界から誰かが叫んでいる
    モノクロの地図鮮やかな紅色で描き直したなら
    何か、変わるの?
    塗り込まれた理想郷の絵本から色が褪せてゆく
    モノクロの素描(そびょう)鮮やかな紅色で塗りつぶしてやる
    壊して、直して、壊されてまた、壊して……祈り続けている
    モノクロの葬列鮮やかな紅色で染め直したなら何か、変わるわ……
    変えたい……




    Romaji

    Koe wo sutete hito no ashi wo motometa
    Ningyo no you ni awai yume wa itsushika hakanaku kieta
    Kowasareta no wa hajimekara `nai' rakuen
    Hai ga karu mekakushi ga tore abakareta genjitsu wa hatenaki souretsu
    Aa, moumokuna mama de zutto shirazu ni ireba
    Dare mo kizutsukazu ni `oroka' de irareta ka na
    Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
    Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushita nara
    Nani ga, mieru no?
    Suna no shiro ga ame ni kuzusarete yuku sono douri
    Shitsukushita no wa…… kowashita no wa…… watashi no sonzai igi
    Furueru koe de higaisha butte naiteitatte dare mo, modoranai
    Douse shikatanai no da to touni akirameta nara
    Konna hisanna mirai no chizu wo dare ga, kaku no?
    Yugamerareta garandou no sekai kara dareka ga sakende iru
    Monokuro no chizu azayakana koushoku de kaki naoshita nara
    Nanika, kawaru no?
    Nurikomareta risoukyou no ehon kara iro ga asete yuku
    Monokuro no sobyou azayakana koushoku de nuritsubushite yaru
    Kowashite, naoshite, kowasarete mata, kowashite…… inori tsuzukete iru
    Monokuro no souretsu azayakana koushoku de somenaoshita nara nani ka, kawaru wa……
    Kaetai……



    Traduzione Italiana

    Come la sirena che gettando via la sua voce ha desiderato gambe umane
    Il pallido sogno è scomparso, effimero, prima che me ne rendessi conto
    Fin dall'inizio, quel che è andato distrutto è un paradiso "inesistente"
    Ridotta in cenere, la benda è stata tolta e la verità che è stata rivelata era una processione funebre senza fine
    Ah, se fossimo rimasti ciechi per sempre, se non avessimo (mai) saputo
    Nessuno sarebbe rimasto ferito, forse siamo stati "sciocchi"?
    I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
    Se disegnassi sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
    Cosa vedrei?
    Come vedi, il castello di sabbia sta venendo distrutto dalla pioggia
    Quel che ho perso, quel che ho distrutto, era la mia ragione per vivere
    Anche se urli con voce tremante e ti atteggi a vittima, nessuno ritornerà
    Se ti sei già arreso, non si può più fare niente
    Chi disegnerà la mappa di un simile futuro tragico?
    Qualcuno sta urlando dal mondo vuoto e distorto
    Se ridisegnassi la mappa bianca e nera con un rosso brillante
    Cambierebbe qualcosa?
    I colori dell'utopia di un libro illustrato scarabocchiato* svaniscono
    Disegnerò sopra gli schizzi in bianco e nero con un rosso brillante
    Distruggi, aggiusta, distruggi ancora, distruggi... continua a pregare
    Se ricolorassi con un rosso brillante la processione funebre bianca e nera, qualcosa cambierebbe...
    Voglio cambiare...



    Note di Traduzione

    * Nurikomareta: Letteralmente, "ridipinto pesantemente".
    * Traduzione alla larga basata su quella di Magenetra.
    * Questa canzone fa parte della Karakuri Series insieme a Karakuri卍Burst, Unmei gokko, Oikakekko wa yume no naka e Re:birthed.

Review the complete topic (launches new window)