Replying to Association Actress ~Hunter & Beast~

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 3/2/2017, 20:48
    Association Actress ~ Hunter & Beast ~ - Kaito & Meiko
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana

    tumblr_ouzvomjZry1tq4hzno9_500





    Music, Lyrics, Video: Hitoshizuku & Yama
    Illust (& Cover Image Here): Suzunosuke
    Kanji & Romaji: Vocaloidlyrics Wikia
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
    Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.



    連想アクトレス~狩人と獣~ | Rensou Actress ~Karyuudo to Kemono~
    Association Actress ~Hunter & Beast~ | Attrice dell'associazione ~Cacciatore & Bestia~



    Kanji

    宵闇のホールの 煤けた幕が上がる
    名も知らぬ誰かと 恋の戯曲を紡ぐ
    孤独な森の中で 妖艶に舞う獣
    未熟な狩人の手は 容易く捕らわれた

    深まる闇に呑み込まれて
    始まる魅惑のFantasy
    惑わすように 揺らめく瞳
    絡み合う獣のように 喰らいついて

    高鳴る鼓動の音 悟られぬように刻んで
    震える声に灯らせた 拙い愛の矢を放つ
    心は隠したまま 一夜の熱に蕩けて
    重ねた口づけの中へ 甘く呑み込ませていくBeastly Love

    宵闇のホールで 新たな幕を上げる
    爛れた恋の戯曲は 一夜限りのStory
    募る思いを告げても 君はさらりといなす
    未熟な狩人の矢は 今宵も刺さらない

    繋がる夜のその先へは
    いけない 孤独のLabyrinth
    遊びのままで 本気のままでいさせて……
    交わらない 恋の熱量

    閉ざした心の奥 本当の君を探して
    偽りない愛の言葉が 突き刺さるまで君を射る
    心は繋がぬまま ただ快楽に絆されて?
    儚い愛の睦言は 暁に消されていくFalse Love

    閉ざした心の奥 臆病な私を、見ないで
    夜に逃げ込んだ獣は 暁の光が怖いの
    未熟な狩人の矢は 何度も的を外して
    それでも 君が笑うまで 優しい朝に色づく矢を射よう

    高鳴る鼓動の音 ためらわずに響かせて
    震える手で抱きしめたら 拙い愛で君を恋う
    隠した心の奥 優しいその手に委ねて
    少しずつ暴かれてゆく 暁に煌めいたInnocent Love




    Romaji

    Yoiyami no hooru no
    Susuketa maku ga agaru
    Na mo shiranu dareka to
    Koi no gikyoku o tsumugu

    Kodoku na mori no naka de
    Youen ni mau kemono
    Mijuku na karyuudo no te wa
    Tayasuku torawareta

    Fukamaru yami ni nomikomarete
    Hajimaru miwaku no Fantasy
    Madowasu you ni
    Yurameku hitomi
    Karamiau kemono no you ni
    Kuraitsuite

    Takanaru kodou no oto
    Satorarenu you ni kizande
    Furueru koe ni tomoraseta
    Tsutanai ai no ya o hanatsu

    Kokoro wa kakushita mama
    Ichiya no netsu ni torokete
    Kasaneta kuchizuke no naka e
    Amaku nomikomasete iku Beastly Love

    Yoiyami no hooru de
    Arata na maku o ageru
    Tadareta koi no gikyoku wa
    Ichiya kagiri no Story

    Tsunoru omoi o tsugete mo
    Kimi wa sarari to inasu
    Mijuku na karyuudo no ya wa
    Koyoi mo sasaranai

    Tsunagaru yoru no sono saki e wa
    Ikenai kodoku no Labyrinth
    Asobi no mama de
    Honki no mama de
    Isasete......
    Majiwaranai koi no netsuryou

    Tozashita kokoro no oku
    Hontou no kimi o sagashite
    Itsuwarinai ai no kotoba ga
    Tsukisasaru made kimi o iru

    Kokoro wa tsunaganu mama
    Tada kairaku ni hodasarete?
    Hakanai ai no mutsugoto wa
    Akatsuki ni kesarete iku False Love

    Tozashita kokoro no oku
    Okubyou na watashi o, minai de
    Yoru ni nigekonda kemono wa
    Akatsuki no hikari ga kowai no

    Mijuku na karyuudo no ya wa
    Nando mo mato o hazushite
    Soredemo kimi ga warau made
    Yasashii asa ni irozuku ya o iyou

    Takanaru kodou no oto
    Tamerawazu ni hibikasete
    Furueru te de dakishimetara
    Tsutanai ai de kimi o kou

    Kakushita kokoro no oku
    Yasashii sono te ni yudanete
    Sukoshi zutsu abakarete yuku
    Akatsuki ni kirameita Innocent Love



    Traduzione Italiana

    Nella sala, al crepuscolo, si alzò il polveroso sipario
    Così cominciò il dramma d'amore di qualcuno di cui non conosco il nome.

    Dentro un bosco solitario, danzava una bestia affascinante.
    La mano dell'inesperto cacciatore fu facilmente intrappolata.

    Inghiottiti da un buio sempre più profondo
    iniziò una fantasia accattivante
    Come una farsa,
    uno sguardo esitante
    come bestie, strette una all'altra
    mordendosi

    Il suono dei nostri battiti accelerati venne inciso senza che ce ne accorgessimo.
    Con una tremante, ardente voce, lanciai una freccia d'amore

    Il calore di quella notte che ci sciolse è nascosto nel nostro cuore
    Fra i nostri baci ripetuti
    Abbiamo bevuto quel dolce amore bestiale.

    Nella sala, al crepuscolo, si alzò di nuovo il sipario
    La storia di un doloroso dramma d'amore durato una sola notte.

    Sfuggi senza esitazione all'eco dei nostri sentimenti amplificati.
    La freccia dell'inesperto cacciatore, stanotte, non colpirà.

    Dopo la notte in cui ci siamo uniti
    non riesco più ad uscire dal labirinto della solitudine.
    Come se stessimo giocando,
    come se stessimo facendo sul serio,
    non hai lasciato...
    che il calore del nostro amore si intrecciasse

    Chiusi dentro il cuore, cerco la vera te
    continuerò a colpirti, ma senza false parole d'amore, finché non ti avrò trovata.

    Se i nostri cuori non sono connessi, non siamo mossi solo dal piacere?
    E' un amore effimero da camera da letto.
    All'alba svanirà, questo falso amore.

    Non guardare questa codarda "me" rinchiusa nel mio cuore.
    La bestia fuggita nella notte ha paura della luce dell'alba.

    La freccia dell'inesperto cacciatore ha mancato l'obiettivo molte volte.
    Ma finché non sorriderai
    Questa freccia che ha il colore di una mattina gentile continuerò a lanciarla

    I battiti accelerati risuonano senza timori
    Ti stringerò con queste mani tremanti, e ti amerò di un amore inesperto

    Avevo nascosto ciò che avevo nel cuore, ma mi sono arresa a quella mano gentile
    Poco a poco, sono stata scoperta.
    E ora l'alba brilla su questo amore innocente



    Video





    Note di Traduzione

    - La trama come l'ha spiegata Hitoshi nella descrizione del video:
    "Un giovane e innocente studente universitario, un giorno, entra perla prima volta in un certo bar; lì incontra una affascinante attrice. Il ragazzo si innamora a prima vista, e finisce rinchiuso in una gabbia di amore inesperto che non fa altro che crescere. Cerca ripetutamente di avere un approccio - ingenuo, ma sincero - ma finisce per scambiare solo poche parole con quella attrice che ha guadagnato la reputazione di superficiale "mangiauomini". Eppure lui, dopo essersi procurato un completo di seconda mano, si presenta con una rosa, e rivolgendole parole di amore sincero, decide di continuare a seguire la "vera" attrice."
    - L'ho tradotta dalla spagnola di "YUUKI & KUROME no Fansubs", ovviamente controllando quello che non mi tornava.

Review the complete topic (launches new window)