Pirate F's Portrait - Len & Rin Kagamine, Luka Megurine, Kaito, Meiko
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music & Lyrics: Hitoshizuku& Yama
Illust (& Cover Image Here): Suzunosuke
Video: TSO & Vava
Kanji: Nina Vanderheld
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
海賊Fの肖像 | Kaizoku F no Shouzou
Pirate F's no Portrait | Il ritratto del pirata F
Kanji
Romaji
Shizuka na yoru ni mado wo akete
Nemurenu toki wo chikutaku to sugireba
Chiisana yousei ga sasoi ni kuru
[Owaranu yume], NEVERLAND e...
Iya da, da, da!!
Otona ga tsukuru, uso darake, kitanai genjitsu!
Mou zutto kodomo no mama de itai yoo...
... Sonna anata no [yume] wo kanaemashou ♡
Tanoshii koto dake chintara nonbiri tsudzuku
Bouken, asobi ni, chanbara,
Itazura zanmai WORLD?!
Benkyou wa? Yaranai yo!
Shourai wa? Kangaenakute ii!
[Kodomo no yume] dake tsudzuku, sekai e!
Shanimuni saa buttonja e douse
Yumemiru RUNAWAY
Wagamama demo namaiki demo
CHILDISH-yue FORGIVE ME!
Daikirai datta genjitsu wa zenbu,
POCKET ni shimatchatte
Nante tanoshii nante suteki na
Kodomo no kuni e... Ikou!
Utsukushiki ningyo to utai
No wo kakete INDIAN to CAMP
PETER PAN, gokigen wa ikaga?
Un! Boku ga shuyaku no sekai wa, saikou sa!
Araara taihen!
HOOK ga osotte kita wa!
Kyou koso PETER taoshite yaru ze〜! Yoohooyoo!
Zannin na akutou wo taoshite, minna no eiyuu!
Ima koso [anata no yume] wo... Kanaete!
Shanimuni saa buttaoshicha e
Nanto yukai na FANTASY
zuru kashikokute gouyoku na warui otona wo seibai!
Dai moriagari kettou SCENE wa
Hakujukassai no daidanen
Eiyuu butte noboseagatte
HIGH ni natchatteru, ya!
NEVERLAND no aku wo taoshi
[Heiwa na hibi] ga tadatada sugite iku
Are... Nanika ga, okashii naa... ?
Are... Nanika ga, monotarinai... ?
Ne~e, nani mo ka ni mo, tsu• ma• ra• na• i‼
Yume wo kanaeta PETER PAN wa
Chotto `otona' ni natchatta
Bouken no tabi chanbaragokko
Kidzukeba mou aki aki
Tsuini te ni shita kaizoku-sen no
Senchou-shitsu o jindotte
Sou sa, kyou kara wa kaizoku-gokko
Omokaji wo toreee!!
Shanimuni saa bukkowashicha e
Dōse kaerenai RUNAWAY
Zuru kashikokute gouyoku demo
ADULTIC-yue FORGIVE ME!
Daisuki datta sekai mo zenbu,
POCKET ni shimatchatte
Nante tanoshii nante suteki na
[Owaranu yume] wo tsunage
Traduzione Italiana
Nelle notti tranquille, apri la finestra
Una volta che il tempo senza sonno sarà trascorso, ticchettando
Una fatina verrà ad invitarti
In un sogno senza fine, l'Isolachenonc'è...
Assolutamente no, no, no!
Questo sporco mondo creato dagli adulti, pieno di bugie
Ah, voglio restare per sempre un bambino...
... allora realizziamo questo tuo sogno ♡
(Facciamo) solo le cose divertenti, pigramente, senza preoccupazioni
Avventure, giochi di spade-
Un mondo pieno di pasticci?!
E riguardo lo studio? Non farlo!
Il futuro? Non fa niente, non pensiamoci!
Via, nel mondo dove continua solo questo sogno di bambino!
Avanti, con coraggio, vola via ora!
Anche se sei un bambino scappato da casa, un sognatore
Magari egoista e perfino impudente:
perdonatemi per essere così infantile!
E riguardo il mondo che ho odiato,
l'ho messo tutto da parte nella mia tasca.
Che divertimento, che meraviglia
questo mondo di bambini... andiamo!
Voler cantare con le adorabili sirene;
Inseguirsi per i campi nel territorio degli Indiani;
Peter Pan, sei felice qui?
Sì sì! Questo mondo dove sono il protagonista è il meglio del meglio!
Ohi ohi, siamo nei guai!
Uncino all'attacco!
Peter, oggi di sicuro
ti massacrerò! Yoohooyoo!
Sconfiggi il crudele antagonista, eroe di tutti noi!
Ora, di sicuro... realizzerai il tuo sogno!
Avanti, forza, sconfiggilo!
Che immagine piacevole:
condannare quel perfido adulto avido e astuto!
La scena culminante del grande duello
riceve un applauso finale
Sicuro di te, come un eroe,
sei arrivato in alto!
Una volta sconfitto il male dell'Isolachenonc'è
Passano solo e soltanto giorni pacifici
Mh... non c'è qualcosa di strano, qui...?
Mh... non è un po' insoddisfacente, qui...?
Ehi, tutto questo è NO-IO-SO!
Il Peter Pan che ha visto realizzato il suo sogno
è diventato un po' "adulto"
Le avventure, i giochi con le spade
Prima ancora di rendersene conto, se n'è stancato, stancato
Finalmente, la nave pirata è nelle sue mani
E si è stabilito nella cabina del capitano
Da oggi, giocheremo ai pirati
Tutti a bordoooo!
Avanti, con noncuranza, distruggi tutto, ora!
Anche se sei un bambino scappato da casa che non può più tornare
Furbo e perfino avido:
perdonatemi per essere così adulto!
E riguardo il mondo che ho amato,
l'ho messo tutto da parte nella mia tasca.
Che divertimento, che meraviglia
esser connessi in questi sogni senza fine!
Video
Note di Traduzione
- Isolachenonc'è: non ha una calligrafia "ufficiale", nelle varie traduzioni di Peter Pan la si trova anche come Isola-che-non-c'è o Isolachenoncè.
- Sì, diceva letteralmente "Protagonista". L'"antagonista" invece poteva anche essere "malvagio" e basta, ma penso stesse volutamente parlando in termini di narrativa.
- "Sei felice qui": letteralmente "di che umore sei", "come stai".
- "Mondo pieno di pasticci": la parola che ho tradotto con "pasticci", letteralmente, sarebbe più "scherzi" o "inganni". E di mio credo che la traduzione più accurata in realtà sarebbe stata "casini". Ma non suonava molto bene nessuna di queste à__à
- Il "bambino scappato di casa" era proprio "runaway" in inglese. Forse più letterale come "fuggitivo", ma stonava un po'. Poi, visto il tema...
- PS: sì, alcune parti della lyrics... come dire, si vede che Hitoshi era reduce da Ever Lasting Night.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 6/8/2019, 19:05
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music & Lyrics: Hitoshizuku& Yama
Illust (& Cover Image Here): Suzunosuke
Video: TSO & Vava
Kanji: Nina Vanderheld
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
海賊Fの肖像 | Kaizoku F no Shouzou
Pirate F's no Portrait | Il ritratto del pirata F
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
静かな夜に 窓を開けて
眠れぬ時を チクタクと過ぎれば
小さな妖精が 誘いにくる
【終わらぬ夢】、ネバーランドへ。。。
.
嫌だ、だ、だ!!
大人が作る、嘘だらけ、汚い現実!
もう ずっと子供のままでいたいよぉ。。。
。。。そんなあなたの【夢】を叶えましょう♡
.
楽しいことだけ ちんたらのんびり続く
冒険、遊びに、チャンバラ、
悪戯三昧ワールド?!
勉強は? やらないよ!
将来は? 考えなくていい!
【子供の夢】だけ続く、世界へ!
.
しゃにむに さあ ぶっ飛んじゃえ
どうせ 夢見るランナウェイ
ワガママでも 生意気でも
チャイルディッシュゆえ フォーギンミー!
大嫌いだった現実は
全部、ポッケにしまっちゃって
なんて楽しい なんて素敵な
子供の国へ。。。行こう!
.
美しき人魚と歌い
野を駆けてインディアンとキャンプ
ピーターパン、ご機嫌はいかが?
うん!僕が主役の世界は、最高さ!
.
あらあら大変!
フックが襲ってきたわ!
今日こそピーター
倒してやるぜ〜! ヨーホーヨー!
残忍な悪党を倒して、皆の英雄!
今こそ【あなたの夢】を。。。 叶えて!
.
しゃにむに さあ ぶっ倒しちゃえ
なんと愉快な ファンタジー
ずる賢くて強欲な 悪い大人を成敗!
大盛り上がり決闘シーンは
拍手喝采の大団円
英雄ぶって のぼせ上がって
ハイになっちゃってる、や!
.
ネバーランドの悪を倒し
【平和な日々】が ただただ過ぎていく
あれ。。。 何かが、オカシイなあ。。。?
あれ 。。。何かが、物足りない。。。?
ねぇ、何もかにも、 ツ • マ • ラ • ナ • イ‼
.
夢を叶えたピーターパンは
ちょっと「大人」になっちゃった
冒険の旅 チャンバラごっこ
気付けばもう 飽き飽き
ついに手にした海賊船の
船長室を陣取って
そうさ、今日からは 海賊ごっこ
面舵を取れー!!
.
しゃにむに さあ ぶっ壊しちゃえ
どうせ 帰れないランナウェイ
ずる賢くて 強欲でも
アダルティックゆえ フォーギンミー!
大好きだった世界も
全部、ポッケにしまっちゃって
なんて楽しい なんて素敵な
【終わらぬ夢】を繋げ
眠れぬ時を チクタクと過ぎれば
小さな妖精が 誘いにくる
【終わらぬ夢】、ネバーランドへ。。。
.
嫌だ、だ、だ!!
大人が作る、嘘だらけ、汚い現実!
もう ずっと子供のままでいたいよぉ。。。
。。。そんなあなたの【夢】を叶えましょう♡
.
楽しいことだけ ちんたらのんびり続く
冒険、遊びに、チャンバラ、
悪戯三昧ワールド?!
勉強は? やらないよ!
将来は? 考えなくていい!
【子供の夢】だけ続く、世界へ!
.
しゃにむに さあ ぶっ飛んじゃえ
どうせ 夢見るランナウェイ
ワガママでも 生意気でも
チャイルディッシュゆえ フォーギンミー!
大嫌いだった現実は
全部、ポッケにしまっちゃって
なんて楽しい なんて素敵な
子供の国へ。。。行こう!
.
美しき人魚と歌い
野を駆けてインディアンとキャンプ
ピーターパン、ご機嫌はいかが?
うん!僕が主役の世界は、最高さ!
.
あらあら大変!
フックが襲ってきたわ!
今日こそピーター
倒してやるぜ〜! ヨーホーヨー!
残忍な悪党を倒して、皆の英雄!
今こそ【あなたの夢】を。。。 叶えて!
.
しゃにむに さあ ぶっ倒しちゃえ
なんと愉快な ファンタジー
ずる賢くて強欲な 悪い大人を成敗!
大盛り上がり決闘シーンは
拍手喝采の大団円
英雄ぶって のぼせ上がって
ハイになっちゃってる、や!
.
ネバーランドの悪を倒し
【平和な日々】が ただただ過ぎていく
あれ。。。 何かが、オカシイなあ。。。?
あれ 。。。何かが、物足りない。。。?
ねぇ、何もかにも、 ツ • マ • ラ • ナ • イ‼
.
夢を叶えたピーターパンは
ちょっと「大人」になっちゃった
冒険の旅 チャンバラごっこ
気付けばもう 飽き飽き
ついに手にした海賊船の
船長室を陣取って
そうさ、今日からは 海賊ごっこ
面舵を取れー!!
.
しゃにむに さあ ぶっ壊しちゃえ
どうせ 帰れないランナウェイ
ずる賢くて 強欲でも
アダルティックゆえ フォーギンミー!
大好きだった世界も
全部、ポッケにしまっちゃって
なんて楽しい なんて素敵な
【終わらぬ夢】を繋げ
Romaji
Shizuka na yoru ni mado wo akete
Nemurenu toki wo chikutaku to sugireba
Chiisana yousei ga sasoi ni kuru
[Owaranu yume], NEVERLAND e...
Iya da, da, da!!
Otona ga tsukuru, uso darake, kitanai genjitsu!
Mou zutto kodomo no mama de itai yoo...
... Sonna anata no [yume] wo kanaemashou ♡
Tanoshii koto dake chintara nonbiri tsudzuku
Bouken, asobi ni, chanbara,
Itazura zanmai WORLD?!
Benkyou wa? Yaranai yo!
Shourai wa? Kangaenakute ii!
[Kodomo no yume] dake tsudzuku, sekai e!
Shanimuni saa buttonja e douse
Yumemiru RUNAWAY
Wagamama demo namaiki demo
CHILDISH-yue FORGIVE ME!
Daikirai datta genjitsu wa zenbu,
POCKET ni shimatchatte
Nante tanoshii nante suteki na
Kodomo no kuni e... Ikou!
Utsukushiki ningyo to utai
No wo kakete INDIAN to CAMP
PETER PAN, gokigen wa ikaga?
Un! Boku ga shuyaku no sekai wa, saikou sa!
Araara taihen!
HOOK ga osotte kita wa!
Kyou koso PETER taoshite yaru ze〜! Yoohooyoo!
Zannin na akutou wo taoshite, minna no eiyuu!
Ima koso [anata no yume] wo... Kanaete!
Shanimuni saa buttaoshicha e
Nanto yukai na FANTASY
zuru kashikokute gouyoku na warui otona wo seibai!
Dai moriagari kettou SCENE wa
Hakujukassai no daidanen
Eiyuu butte noboseagatte
HIGH ni natchatteru, ya!
NEVERLAND no aku wo taoshi
[Heiwa na hibi] ga tadatada sugite iku
Are... Nanika ga, okashii naa... ?
Are... Nanika ga, monotarinai... ?
Ne~e, nani mo ka ni mo, tsu• ma• ra• na• i‼
Yume wo kanaeta PETER PAN wa
Chotto `otona' ni natchatta
Bouken no tabi chanbaragokko
Kidzukeba mou aki aki
Tsuini te ni shita kaizoku-sen no
Senchou-shitsu o jindotte
Sou sa, kyou kara wa kaizoku-gokko
Omokaji wo toreee!!
Shanimuni saa bukkowashicha e
Dōse kaerenai RUNAWAY
Zuru kashikokute gouyoku demo
ADULTIC-yue FORGIVE ME!
Daisuki datta sekai mo zenbu,
POCKET ni shimatchatte
Nante tanoshii nante suteki na
[Owaranu yume] wo tsunage
Traduzione Italiana
Nelle notti tranquille, apri la finestra
Una volta che il tempo senza sonno sarà trascorso, ticchettando
Una fatina verrà ad invitarti
In un sogno senza fine, l'Isolachenonc'è...
Assolutamente no, no, no!
Questo sporco mondo creato dagli adulti, pieno di bugie
Ah, voglio restare per sempre un bambino...
... allora realizziamo questo tuo sogno ♡
(Facciamo) solo le cose divertenti, pigramente, senza preoccupazioni
Avventure, giochi di spade-
Un mondo pieno di pasticci?!
E riguardo lo studio? Non farlo!
Il futuro? Non fa niente, non pensiamoci!
Via, nel mondo dove continua solo questo sogno di bambino!
Avanti, con coraggio, vola via ora!
Anche se sei un bambino scappato da casa, un sognatore
Magari egoista e perfino impudente:
perdonatemi per essere così infantile!
E riguardo il mondo che ho odiato,
l'ho messo tutto da parte nella mia tasca.
Che divertimento, che meraviglia
questo mondo di bambini... andiamo!
Voler cantare con le adorabili sirene;
Inseguirsi per i campi nel territorio degli Indiani;
Peter Pan, sei felice qui?
Sì sì! Questo mondo dove sono il protagonista è il meglio del meglio!
Ohi ohi, siamo nei guai!
Uncino all'attacco!
Peter, oggi di sicuro
ti massacrerò! Yoohooyoo!
Sconfiggi il crudele antagonista, eroe di tutti noi!
Ora, di sicuro... realizzerai il tuo sogno!
Avanti, forza, sconfiggilo!
Che immagine piacevole:
condannare quel perfido adulto avido e astuto!
La scena culminante del grande duello
riceve un applauso finale
Sicuro di te, come un eroe,
sei arrivato in alto!
Una volta sconfitto il male dell'Isolachenonc'è
Passano solo e soltanto giorni pacifici
Mh... non c'è qualcosa di strano, qui...?
Mh... non è un po' insoddisfacente, qui...?
Ehi, tutto questo è NO-IO-SO!
Il Peter Pan che ha visto realizzato il suo sogno
è diventato un po' "adulto"
Le avventure, i giochi con le spade
Prima ancora di rendersene conto, se n'è stancato, stancato
Finalmente, la nave pirata è nelle sue mani
E si è stabilito nella cabina del capitano
Da oggi, giocheremo ai pirati
Tutti a bordoooo!
Avanti, con noncuranza, distruggi tutto, ora!
Anche se sei un bambino scappato da casa che non può più tornare
Furbo e perfino avido:
perdonatemi per essere così adulto!
E riguardo il mondo che ho amato,
l'ho messo tutto da parte nella mia tasca.
Che divertimento, che meraviglia
esser connessi in questi sogni senza fine!
Video
Note di Traduzione
- Isolachenonc'è: non ha una calligrafia "ufficiale", nelle varie traduzioni di Peter Pan la si trova anche come Isola-che-non-c'è o Isolachenoncè.
- Sì, diceva letteralmente "Protagonista". L'"antagonista" invece poteva anche essere "malvagio" e basta, ma penso stesse volutamente parlando in termini di narrativa.
- "Sei felice qui": letteralmente "di che umore sei", "come stai".
- "Mondo pieno di pasticci": la parola che ho tradotto con "pasticci", letteralmente, sarebbe più "scherzi" o "inganni". E di mio credo che la traduzione più accurata in realtà sarebbe stata "casini". Ma non suonava molto bene nessuna di queste à__à
- Il "bambino scappato di casa" era proprio "runaway" in inglese. Forse più letterale come "fuggitivo", ma stonava un po'. Poi, visto il tema...
- PS: sì, alcune parti della lyrics... come dire, si vede che Hitoshi era reduce da Ever Lasting Night.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 6/8/2019, 19:05
.