1. Party x Party

    Party x Party - Miku Hatsune, Rin & Len Kagamine, Kaito, Meiko, Luka Megurine
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana


    tumblr_ovuznqpusj1rga66oo3_1280






    Lyrics & Music: Hitoshizuku & Yama
    Illust (& cover image here): Suzunosuke
    Video: Tso & Vava
    Kanji, romaji, eng translation: vgperson
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
    Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.


    PartyxParty (o Party x Party)


    Kanji

    月明かりが怪しく誘う夜 こんな夜に おひとりぼっちは嫌!
    夢のように楽しいパーティーがしたいの
    思い立ったが吉日! さっそく旅に出ましょう♪

    ガンナー「そこ行くのは、初心者マークのお嬢さん?
    初心者「何かしら~?
    吟遊詩人「こんな夜にお一人でどこ行くのですか?
    初心者「パーティーへ!
    ガンナー「おや、奇遇だね!僕らも旅の途中さ
    初心者「あら、偶然♪
    吟遊詩人「それじゃ一緒に行きましょ?最高のパーティーへ!

    バーテンダー「ニコニコ酒場では…」
    商人「楽しい奴らが…」
    踊り子「最高のパーティーを…」
    「「探してる!」」

    行くぜ!仲間を求め Party×Party
    騒ぎたい奴は誰でも歓迎! 挨拶代わりは拳で…?
    ちょっとだけなら…? OK!暴れろー!

    ねえ、入れてよ?おいでよ!Party×Party
    歌えや踊れ!皆様一緒に! あいつもこいつもお仲間
    今夜カオスな宴を楽しめ♪

    踊り子「集まったのは、なんとも個性的なパーティー」
    バーテンダー「本当にね~」
    「「初心者に…、ガンナー、踊り子、詩人、バーテンダー!」」
    商人「…商人もいるよー?!」

    ガンナー「…それじゃ、さっそく冒険の旅に出かけよう!」
    吟遊詩人「OK!Let’s Go!」
    初心者「ちょっと、不安…だけど、きっと!」
    商人「最高のパーティーさ!」

    幻の遺跡に 怪しげなダンジョン 東へ西へと突き進め!

    行くぜ!刺激を求め Hurry×Hurry
    楽しい旅は危険がいっぱい! ほどよくレベルを稼いで♪
    おっと!どうやらピンチだ! たすけてー!?

    ねえ、あっちへ、こっちへ! どっちー?…そっち?!
    迷わず進め、どんどん先まで! 大冒険のフィナーレは
    きっと素敵な宴さ 楽しみー♪

    初心者「点呼をとりまっーす!」
    「「はーーーい!」」
    1、2、3、4、5、6!「「ぜんいーん!」」

    「「詩人!」」歌って~!
    「「踊り子!」」踊りましょう?
    「「商人!」」銭のことなら、まかせろ!
    「「バーテンダー!」」仕込みはOK!
    「「ガンナー」」打ち方、用意!
    初心者「さあ、まだまだいくよー?」
    「「盛り上げろー!」」

    冒険の旅路も いよいよフィナーレ!
    ファイナルステージ(魔王城)に乗り込むぜー?
    バーテンダー「突撃ーーーーー!!」

    行くぜ!お祭り!騒げ Party×Party
    強者どもが暴れに来ました! 挨拶代わりは拳で…?
    派手にいきましょ?OK! 暴れろー!

    ねえ、魔王(主役)はどこだい? Hurry×Hurry
    あれれれー? ちょっと物足りないぞー?
    魔王「ようやく出番ね、お待たせ!」
    「「え?!」」
    魔王「それじゃここから本番!超パーティー♪♪」

    今夜 仲間よ、集え!Hurry×Hurry 騒ぎたいやつは…
    魔王「この指止まれー!」
    全然…?まだまだ? 生温いっ!
    もっと本気でいきましょ?! Are you ready? Go!!

    入れてよ?おいでよ!Party×Party 歌えや踊れ!皆様一緒に!
    あいつ(魔王)もこいつ(勇者)もお仲間!?
    今夜カオスな宴を楽しめ♪

    魔王「散々騒いで疲れたー?……ふぅ」
    それじゃ 朝まで良い夢、見なさい♪



    Romaji

    Tsukiakari ga ayashiku sasou yoru konna yoru ni o-hitori-bocchi wa iya!
    Yume no you ni tanoshii paatii ga shitai no
    Omoitatta ga kichijitsu! Sassoku tabi ni demashou ♪

    Gannaa: "Soko iku no wa, shoshinsha maaku no ojousan?"
    Shoshinsha: "Nan kashira~?"
    Ginyuushijin: "Konna yoru ni o-hitori de doko iku no desu ka?"
    Shoshinsha: "Paatii e!"
    Ganna: "Oya, kiguu da ne! Bokura mo tabi no tochuu sa"
    Shoshinsha: "Ara, guuzen ♪"
    Ginyuushijin: "Sore ja issho ni ikimasho? Saikou no paatii e!"

    Baatendaa: "NicoNico Sakaba dewa..."
    Shounin: "Tanoshii yatsura ga..."
    Odoriko: "Saikou no paatii o..."
    ""Sagashiteru!""

    Iku ze! Nakama o motome Party x Party
    Sawagitai yatsu wa dare demo kangei! Aisatsu kawari wa kobushi de...?
    Chotto dake nara...? OK! Abareroo!

    Nee, irete yo? Oide yo! Party x Party
    Utae ya odore! Minasama issho ni! Aitsu mo koitsu mo o-nakama
    Konya kaosu na utage o tanoshime ♪

    Odoriko: "Atsumatta no wa, nantomo koseiteki na paatii"
    Baatendaa: "Hontou ni ne~"
    ""Shoshinsha ni... gannaa, odoriko, shijin, baatendaa!""
    Shounin: "...Shounin mo iru yoo?!"

    Gannaa: "...Sore ja, sassoku bouken no tabi ni dekakeyou!"
    Ginyuushijin: "OK! Let's Go!"
    Shoshinsha: "Chotto, fuan... dakedo, kitto!"
    Shounin: "Saikou no paatii sa!"

    Maboroshi no iseki ni, ayashige na dangyon higashi e nishi e to tsukisusume!

    Iku ze! Shigeki o motome Hurry x Hurry
    Tanoshii tabi wa kiken ga ippai! Hodoyoku reberu o kaseide ♪
    Otto! Douyara pinchi da! Tasuketee!?

    Nee, acchi e, kocchi e! Docchii? ...Socchi?!
    Mayowazu susume, dondon saki made! Daibouken no finaare wa
    Kitto suteki na utage sa tanoshimii ♪

    Shoshinsha: "Tenko o torimaasu!"
    ""Haaaai!""
    Ichi, ni, san, shi, go, roku! ""Zeniin!""

    ""Shijin!"" Utatte~!
    ""Odoriko!"" Odorimashou?
    ""Shounin!"" Zeni no koto nara, makasero!
    ""Baatendaa!"" Shikomi wa OK!
    ""Gannaa"" Uchikata, youi!
    Shoshinsha: "Saa, madamada iku yoo?"
    ""Moriageroo!""

    Bouken no tabiji mo iyoiyo finaare!
    Fainaru suteeji ni norikomu zee?
    Baarendaa: "Totsugekiiiiii!!"

    Iku ze! O-matsuri! Sawage Party x Party
    Tsuwamono-domo ga abare ni kimashita! Aisatsu kawari wa kobushi de...?
    Hade ni ikimasho? OK! Abareroo!

    Nee, shuyaku wa doko dai? Hurry x Hurry
    Arereree? Chotto monotarinai zoo?
    Maou: "Youyaku deban ne, o-matase!"
    ""E?!""
    Maou: "Sore ja koko kara honban! Chou paatii ♪♪"

    Konya nakama yo, tsudoe! Hurry x Hurry Sawagitai yatsu wa...
    Maou: "Kono yubi tomaree!"
    Zenzen...? Madamada? Namanurui!
    Motto honki de ikimasho?! Are you ready? Go!!

    Irete yo? Oide yo! Party x Party Utae ya odore! Minasama issho ni!
    Aitsu mo koitsu mo o-nakama!?
    Konya kaosu na utage o tanoshime ♪

    Maou: "Sanzan sawaide tsukaretaa? ...Fuu"
    Sore ja asa made ii yume, minasai ♪


    Traduzione Italiana>

    In queste notti di sciagurato chiaro di luna, odio starmene tutta sola!
    No, voglio fare il party dei miei sogni...
    E' il momento perfetto! Andiamo in missione! ♪

    Artigliere: Chi c'è qui? Sei una novellina, signorina?
    Novellina: Ah? Che c'è?
    Menestrello: Come mai sei fuori ad un'ora così tarda, stanotte?
    Novellina: Vado ad un party!
    Artigliere: Oh, che coincidenza! Siamo in missione anche noi!
    Novellina: Ehi, non me l'aspettavo! ♪
    Menestrello: Quindi perché non andare insieme...? All'Ultimate Party!

    Barista: Qui al NicoNico Pub...
    Mercante: C'è un'allegra compagnia...
    Danzatrice: Venuta qui in cerca...
    Dell'Ultimate Party!

    Si va! Trova alcuni alleati - Party x Party!
    Se vuoi far chiasso, sei ben accetto da noi! E se ci dessimo il benvenuto coi nostri pugni...?
    Be', e se non fosse abbastanza...? Scateniamoci!

    Ehi, non ti uniresti? Party x Party!
    Cantiamo e balliamo! Insieme, tutti quanti! Lui, lei, siamo tutti amici qui;
    Godiamoci un caotico party stanotte! ♪

    Danzatrice: Pare di aver riunito un party piuttosto unico...
    Barista: Lo puoi ben dire!
    "Una novellina... e un artigliere, una danzatrice, un bardo e una barista!"
    Mercante: "... Uhm, e anche un mercante, no!?"

    Artigliere: Be'... andiamo all'avventura!
    Menestrello: OK! Andiamo!
    Novellina: Sono un po' a disagio, ma... sicuro!
    Mercante: Sarà l'Ultimate Party!

    Attraverso le Rovine dell'Illusione, un Dubbio Dungeon, da est a ovest... si procede!

    Si va! Trova qualcosa di eccitante - Forza x Forza!
    Una missione divertente è carica di pericoli! Lavora sodo fino al livello giusto! ♪
    Ooops! Questo è male! Un piccolo aiuto?!

    Ehi, da questa parte, da quella parte, da quale parte? DI LA'!?
    Non esitare mai, vai semplicemente avanti! E per il finale della nostra grande missione,
    ci sarà una grande celebrazione - ah, non vedo l'ora!

    Novellina: E' il momento dell'appello!
    "Eccociiiii"
    Uno, due, tre, quattro, cinque, sei! "Tutti presenti!"

    ""Menestrello!"" Cantiamo!
    ""Danzatrice!"" Vorreste ballare?
    ""Mercante!"" Ai soldi penso io!
    ""Barista!"" Tutti riforniti!
    ""Artigliere!"" Assicurato e caricato!
    Novellina: Okay, pronti per averne ancora?
    "Scaldiamoci!"

    Il nostro lungo viaggio sta arrivando al suo finale!
    Pronti a marciare nell'ultimo stage?
    Barista: CAAAAARICA!

    Si va! E' il momento di far festa, facciamo chiasso - Party x Party!
    E qui arrivano alcuni tizi forti all'attacco! E se ci incontrassimo coi nostri ospiti...?
    Dovremmo fare gli sboroni? OK! Scateniamoci!

    Ehi, dov'è il Signore Oscuro? Forza x Forza!
    Ma che...? Non pare che manchi qualcosa?
    Signore Oscuro: Finalmente è il mio momento per brillare!
    "Cos-!?"
    Signore Oscuro: Ora! Il vero super-party inizia qui! ♪♪

    Alleati, stanotte ci riuniamo! Forza x Forza! Se vuoi far chiasso...
    Signore Oscuro: Segui il dito!
    Non è tutto... c'è ancora da fare? Che atmosfera tiepida!
    Facciamo sul serio, okay?! Siete pronti? Andiamo!

    Non ti uniresti? Avanti! Party x Party! Cantiamo e balliamo! Insieme, tutti quanti!
    Anche l'antagonista e l'eroe sono amici, qui!?
    Godiamoci un caotico party insieme, stanotte! ♪

    Signore Oscuro: Esausti per tutta quest'eccitazione...? Phew.
    Allora facciamo bei sogni fino al mattino! ♪


    Video

    Video



    Note di Traduzione
    - Come detto su, alcune cose le ho volutamente fatte un pelino cazzare - come mettere "sborone". Però era anche la parola più appropriata all'occasione. (?)
    - "Ai soldi penso io" era "Lasciate i soldi a me", ma in italiano assume un senso un po' diverso... x°D
    - Determinate parole le ho lasciate in inglese sia perché erano in inglese anche in originale, sia perché mi suonano bene - soprattutto party x party, a tradurlo avrei mandato a buone donne il delizioso gioco di parole. Ho tradotto giusto "hurry" con "forza" (ovviamente inteso come incitazione) perché forse non era proprio immediatissimo... °A°''
    - Qui sotto i riferimenti; nella descrizione del mio sub su youtube, invece, le stat dei personaggi che appaiono nel video.

    Riferimenti alle altre canzoni
    - In generale, la maggiore presa in giro è appunto alla saga delle Night; la mantellina che indossa Miku all'inizio e alla fine lo ricorda, così come il fatto che sia vestita di rosso. Ci sono varie parole/motti che ha usato in quelle canzoni (party, hurry, alcune frasi simili) e alcune inquadrature davvero somiglianti... la più palese è quella dove appaiono i primi piani di tutto il gruppo tranne Miku, a ricordare quella di Twilight Night dove indagano sul colpevole xD
    - Il fatto che Miku sia l'antagonista (?) invece è un doppio riferimento: le Night e Synchronicity. L'abito cade molto simile - la gonna ampia dietro, le gambe scoperte - a quello della sacerdotessa, la verga è quasi uguale. Anche se le corna mi farebbero pensare ad un'altra canzone, però quella non è di Hitoshi...
    - "Finale" è proprio nella lyrics originale, sì. A quanto mi risulta, Hitoshizuku ha iniziato ad usare questa parola solo nel Phantom Thief F - nelle Night dice "ending". Altro riferimento, o si è solo innamorata dell'italiano?
    - Il fatto che l'abito di Rin dietro abbia una coda piumosa mi ha ricordato la recente Seasonal Feathers...
    - ... mentre gli abiti da cowboy di Len mi hanno fatta pensare ad un'altra sua canzone, Incomplete Hero Tales, che attualmente è solo in un album (If the world) e suona alquanto country.

    Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 6/8/2019, 19:21
      Share  
     
    .