Karakuri Arise - Ia
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music: Mitch
Lyrics: Zilch
Illust (& Cover Image): 7:24
Kanji: Habcy Bitter
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
カラクリアライズ | Karakuri Arise | La nascita di una marionetta (*)
(*Letteralmente, "Il sorgere di una marionetta")
Kanji
Romaji
Yuugure-ji no machi
Yureru danro no hi
Yasashii ude no naka
Watashi wa umareta
Kinu no youna kami mo
CERULEAN no hitomi mo
E no naka de hohoemu
Ano ko to onaji de
Kuri kuri karakuri na no
Tsukuridasareta watashi
Muri kuri nejireta ito
Douka tachikiranaide
Yuugure-ji no machi
Mado kara nozoita
Nigiyaka na sekai ni
Sukoshi akogarete
Ehon no naka de mita
Ano ouji-sama mo
Machi ni iru no kashira
Awai koi wo suru
Kuri kuri karakuri na no
GLASS tama no hitomi ja
Muri kuri nejireta ito
Sore sura mo mienakute
Hito ni naritakatta
Koi wo shitakatta
Yuugure-ji no machi
Kakete mitakatta
Kuri kuri karakuri demo
Watashi wa koko ni iru no
Sugaru youna koe to
Dakishimeru ude ni
Kirabiyaka na yume wo
Shitsu kushita to shite mo
Sabishigari na anata
Oite ikenakute
Yume wo mitsudzukeru
Traduzione Italiana
All'ora del tramonto, in città
Quando le fiamme oscillavano nel focolare
Fra le braccia gentili
Io nacqui
I capelli simili alla seta
Gli occhi cerulei
Il sorriso nell'immagine
Erano gli stessi di quella bambina
Netta, netta, sono una marionetta
fatta a mano
E' impossibile annodare i miei fili
Ti prego, non tagliarli
La città all'ora del tramonto
La sbirciavo dalla finestra
Quel mondo frenetico
Un poco, lo bramavo...
L'avevo visto anche nel libro illustrato
Quel principe
Mi chiedevo perché fosse in città
E nacque un amore fugace*
Netta, netta, sono una marionetta
Gli occhi sono come biglie di vetro
E' impossibile annodare i miei fili
Se solo lui potesse vedermi
Volevo essere umana
Volevo amare
Corsi a vedere
La città al tramonto
Netta, netta, sono una marionetta, ma
io sono qui
Era come se mi fossi aggrappata a quella voce
Lo strinsi con le mie braccia
Il meraviglioso sogno
Stavo facendo tutto il possibile (per realizzarlo)
Non riempire di solitudine la tua vita
Continua a sognare
Video
Note di Traduzione
*"E nacque un amore fugace" letteralmente veniva circa "Creai un debole amore." Capitemi.
- "Occhi come biglie di vetro", biglie era perle, ma perle di vetro, insomma...
- La parte finale è da intendersi come la "morale della favola".
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 13:38
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music: Mitch
Lyrics: Zilch
Illust (& Cover Image): 7:24
Kanji: Habcy Bitter
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
カラクリアライズ | Karakuri Arise | La nascita di una marionetta (*)
(*Letteralmente, "Il sorgere di una marionetta")
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
夕暮れ時の街
揺れる暖炉の火
優しい腕の中
私は生まれた
絹のような髪も
セルリアンの瞳も
絵の中で微笑む
あの子と同じで
繰り繰り絡繰りなの
作り出された私
無理繰り捩れた糸
どうか断ち切らないで
夕暮れ時の街
窓から覗いた
賑やかな世界に
少し憧れて
絵本の中で見た
あの王子様も
街に居るのかしら
淡い恋をする
繰り繰り絡繰りなの
ガラス玉の瞳じゃ
無理繰り捩れた糸
それすらも見えなくて
人になりたかった
恋をしたかった
夕暮れ時の街
駆けてみたかった
繰り繰り絡繰りでも
私は此処にいるの
縋る様な声と
抱きしめる腕に
煌びやかな夢を
失くしたとしても
寂しがりな貴方
置いていけなくて
夢を見続ける
揺れる暖炉の火
優しい腕の中
私は生まれた
絹のような髪も
セルリアンの瞳も
絵の中で微笑む
あの子と同じで
繰り繰り絡繰りなの
作り出された私
無理繰り捩れた糸
どうか断ち切らないで
夕暮れ時の街
窓から覗いた
賑やかな世界に
少し憧れて
絵本の中で見た
あの王子様も
街に居るのかしら
淡い恋をする
繰り繰り絡繰りなの
ガラス玉の瞳じゃ
無理繰り捩れた糸
それすらも見えなくて
人になりたかった
恋をしたかった
夕暮れ時の街
駆けてみたかった
繰り繰り絡繰りでも
私は此処にいるの
縋る様な声と
抱きしめる腕に
煌びやかな夢を
失くしたとしても
寂しがりな貴方
置いていけなくて
夢を見続ける
Romaji
Yuugure-ji no machi
Yureru danro no hi
Yasashii ude no naka
Watashi wa umareta
Kinu no youna kami mo
CERULEAN no hitomi mo
E no naka de hohoemu
Ano ko to onaji de
Kuri kuri karakuri na no
Tsukuridasareta watashi
Muri kuri nejireta ito
Douka tachikiranaide
Yuugure-ji no machi
Mado kara nozoita
Nigiyaka na sekai ni
Sukoshi akogarete
Ehon no naka de mita
Ano ouji-sama mo
Machi ni iru no kashira
Awai koi wo suru
Kuri kuri karakuri na no
GLASS tama no hitomi ja
Muri kuri nejireta ito
Sore sura mo mienakute
Hito ni naritakatta
Koi wo shitakatta
Yuugure-ji no machi
Kakete mitakatta
Kuri kuri karakuri demo
Watashi wa koko ni iru no
Sugaru youna koe to
Dakishimeru ude ni
Kirabiyaka na yume wo
Shitsu kushita to shite mo
Sabishigari na anata
Oite ikenakute
Yume wo mitsudzukeru
Traduzione Italiana
All'ora del tramonto, in città
Quando le fiamme oscillavano nel focolare
Fra le braccia gentili
Io nacqui
I capelli simili alla seta
Gli occhi cerulei
Il sorriso nell'immagine
Erano gli stessi di quella bambina
Netta, netta, sono una marionetta
fatta a mano
E' impossibile annodare i miei fili
Ti prego, non tagliarli
La città all'ora del tramonto
La sbirciavo dalla finestra
Quel mondo frenetico
Un poco, lo bramavo...
L'avevo visto anche nel libro illustrato
Quel principe
Mi chiedevo perché fosse in città
E nacque un amore fugace*
Netta, netta, sono una marionetta
Gli occhi sono come biglie di vetro
E' impossibile annodare i miei fili
Se solo lui potesse vedermi
Volevo essere umana
Volevo amare
Corsi a vedere
La città al tramonto
Netta, netta, sono una marionetta, ma
io sono qui
Era come se mi fossi aggrappata a quella voce
Lo strinsi con le mie braccia
Il meraviglioso sogno
Stavo facendo tutto il possibile (per realizzarlo)
Non riempire di solitudine la tua vita
Continua a sognare
Video
Note di Traduzione
*"E nacque un amore fugace" letteralmente veniva circa "Creai un debole amore." Capitemi.
- "Occhi come biglie di vetro", biglie era perle, ma perle di vetro, insomma...
- La parte finale è da intendersi come la "morale della favola".
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 13:38
.