One night fairytale - Miku Hatsune
Append Dark
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Lyrics:Gigio
Music:Faye
Movie:Hinanosuke
Kanji: Hatsune Miku Wiki
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ワンナイト・フェアリーテイル | One Night Fairytale | La favola di una notte
Kanji
Romaji
Koyoi mo mata hajimaru
Hono akari no butai de
Utau sube wo nakushita
Chiisana namida no FAIRYTALE
Mori no kakurezato
Taiyou mo mihanashita
Kokyuu (Iki) wo tometa you na
Yousei no sumi ka
Sawagi akasu utage no hi wa
Hibiki wataru hazu no MELODY
Ano yoru kara utahime kara
Nagareru no wa doushite no shizuku
Odoru minna ni kakomare
Hono akari no butai de
`Uta wo doko de otoshita no darou
Oto (Koe) ni naranu koe kara namida shita
Tojita mori no naka
Kaze wo matou shounen to
Shoujo wa mayoikomu
Michibikareru you ni
Mukaeireta sato no minna no
Nageki wo shiri shounen-tachi wa `
Kogane no akari (hi) wo miseteageru
Tachiagaru to futari te wo kazasu
Yami wo harau ohkaze
Hono akari no butai de
Kigi no tenjou wo kojiaketa
Miagereba hoshikuzu no CHANDELIER
Ashimoto wo sagashi tsudzuke
Akiramete ten wo aogu
Soko ni kotae ga
Furisosoida
Utahime wa mai modoru
Hoshi akari no butai e
Kururi kin no kaze ni asonde
Mawaru shoujo to te wo tori utaidasu
Tsurugi wo nugisuteta shounen mo
Te wo hikare odoridasu
Shiroku ukabu tsuki ga mitsuketa
Warau chiisana namida no FAIRYTALE
Traduzione Italiana
Stanotte sta ricominciando.
Su un palco debolmente illuminato
Dove lei ha perso la capacità di cantare
Una piccola, lacrimevole favola.
In un villaggio nascosto nella foresta
Dimenticato anche dal sole
Come se ogni respiro* si fosse fermato
Qui risiedevano le fate.
Era un giorno di festa da passare divertendosi
La solita melodia che risuonava per (il villaggio)
Ma da quella notte, la diva
per una qualche ragione, non ebbe altro che lacrime*
Circondata dalla danza di tutti loro
Sul palco debolmente illuminato
"Mi chiedo, dove avrò perso la mia canzone?"
La voce non fuoriusciva più, al suo posto c'erano solo le lacrime
Dentro la fitta foresta
Un ragazzo, "vestito" di vento, e
una ragazza si persero
Ma era come se (qualcuno) stesse mostrando loro la strada
Ricevettero il benvenuto di tutti quelli del villaggio
Dopo aver saputo della disgrazia del ragazzo e della ragazza
"Vi mostreremo l'oro del sole."
I due partirono, tenendosi per mano
Disperdendo l'oscurità col vento
Sul palco debolmente illuminato
Studiarono la barriera* di alberi
e, al di sopra (videro) un candeliere fatto di stelle.
Continuavano a cercare di tornare sui loro passi,
ma infine si arresero e guardarono in alto, al cielo.
Lì, la risposta
Cadde su di loro
La diva danzava di nuovo
Sul palco illuminato dalle stelle.
Con una piroetta, giocando nel vento dorato
la ragazza, mentre ruotava, prese la sua mano e tornò a cantare.
Il ragazzo, che aveva rinfoderato la spada
strinse la sua mano di rimando e cominciò a ballare con lei.
Avevano trovato la bianca, fluttuante luna
E risero, in questa piccola, lacrimevole favola.
Video
Note di Traduzione
*Nella lyrics c'è scritto "kokyuu", "respiro", ma Miku dice chiaramente "iki", "vita".
*"Non ebbe altro che lacrime" uhm, questa frase l'ho dovuta rigirare un po' purché avesse senso E suonasse bene. Alla lettera, sarebbe venuta più o meno: "Perché da quella sera dalla diva non venivano altro che lacrime?". Il senso è quello, comunque.
*"barriera" si intendeva quando le foglie sono tanto fitte e i rami degli alberi così vicini da creare una sorta di soffitto vegetale.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 13:40
Append Dark
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Lyrics:Gigio
Music:Faye
Movie:Hinanosuke
Kanji: Hatsune Miku Wiki
Romaji & Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ワンナイト・フェアリーテイル | One Night Fairytale | La favola di una notte
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
今宵もまたはじまる
仄(ほの)明りの舞台で
歌う術を失くした
小さな 涙のフェアリーテイル
森の隠れ里
太陽も見放した
呼吸を止めたような
妖精のすみか
騒ぎ明かす 宴の日は
響き渡るはずのメロディ
あの夜から 歌姫から
流れるのは ???(どうして)の雫
踊る皆に囲まれ
仄明りの舞台で
「歌をどこで落としたのだろう」
音(こえ)に鳴らぬ声から涙した
閉じた 森の中
風を纏う少年と
少女は迷い込む
導かれるように
迎え入れた 里の皆の
嘆きを知り 少年たちは
「黄金(こがね)の灯(ひ)を見せてあげる」
立ち上がるとふたり手をかざす
闇を祓う大風
仄明りの舞台で
樹々の天井をこじ開けた
見上げれば星屑のシャンデリア
足元をさがしつづけ
あきらめて天を仰ぐ
そこに 答えが
降り注いだ
歌姫は舞いもどる
星灯りの舞台へ
くるり 黄金の風に遊んで
廻る少女と手を取り歌いだす
剣を脱ぎ捨てた少年も
手を引かれ踊りだす
白く浮かぶ月が見つけた
笑う小さな涙のフェアリーテイル
仄(ほの)明りの舞台で
歌う術を失くした
小さな 涙のフェアリーテイル
森の隠れ里
太陽も見放した
呼吸を止めたような
妖精のすみか
騒ぎ明かす 宴の日は
響き渡るはずのメロディ
あの夜から 歌姫から
流れるのは ???(どうして)の雫
踊る皆に囲まれ
仄明りの舞台で
「歌をどこで落としたのだろう」
音(こえ)に鳴らぬ声から涙した
閉じた 森の中
風を纏う少年と
少女は迷い込む
導かれるように
迎え入れた 里の皆の
嘆きを知り 少年たちは
「黄金(こがね)の灯(ひ)を見せてあげる」
立ち上がるとふたり手をかざす
闇を祓う大風
仄明りの舞台で
樹々の天井をこじ開けた
見上げれば星屑のシャンデリア
足元をさがしつづけ
あきらめて天を仰ぐ
そこに 答えが
降り注いだ
歌姫は舞いもどる
星灯りの舞台へ
くるり 黄金の風に遊んで
廻る少女と手を取り歌いだす
剣を脱ぎ捨てた少年も
手を引かれ踊りだす
白く浮かぶ月が見つけた
笑う小さな涙のフェアリーテイル
Romaji
Koyoi mo mata hajimaru
Hono akari no butai de
Utau sube wo nakushita
Chiisana namida no FAIRYTALE
Mori no kakurezato
Taiyou mo mihanashita
Kokyuu (Iki) wo tometa you na
Yousei no sumi ka
Sawagi akasu utage no hi wa
Hibiki wataru hazu no MELODY
Ano yoru kara utahime kara
Nagareru no wa doushite no shizuku
Odoru minna ni kakomare
Hono akari no butai de
`Uta wo doko de otoshita no darou
Oto (Koe) ni naranu koe kara namida shita
Tojita mori no naka
Kaze wo matou shounen to
Shoujo wa mayoikomu
Michibikareru you ni
Mukaeireta sato no minna no
Nageki wo shiri shounen-tachi wa `
Kogane no akari (hi) wo miseteageru
Tachiagaru to futari te wo kazasu
Yami wo harau ohkaze
Hono akari no butai de
Kigi no tenjou wo kojiaketa
Miagereba hoshikuzu no CHANDELIER
Ashimoto wo sagashi tsudzuke
Akiramete ten wo aogu
Soko ni kotae ga
Furisosoida
Utahime wa mai modoru
Hoshi akari no butai e
Kururi kin no kaze ni asonde
Mawaru shoujo to te wo tori utaidasu
Tsurugi wo nugisuteta shounen mo
Te wo hikare odoridasu
Shiroku ukabu tsuki ga mitsuketa
Warau chiisana namida no FAIRYTALE
Traduzione Italiana
Stanotte sta ricominciando.
Su un palco debolmente illuminato
Dove lei ha perso la capacità di cantare
Una piccola, lacrimevole favola.
In un villaggio nascosto nella foresta
Dimenticato anche dal sole
Come se ogni respiro* si fosse fermato
Qui risiedevano le fate.
Era un giorno di festa da passare divertendosi
La solita melodia che risuonava per (il villaggio)
Ma da quella notte, la diva
per una qualche ragione, non ebbe altro che lacrime*
Circondata dalla danza di tutti loro
Sul palco debolmente illuminato
"Mi chiedo, dove avrò perso la mia canzone?"
La voce non fuoriusciva più, al suo posto c'erano solo le lacrime
Dentro la fitta foresta
Un ragazzo, "vestito" di vento, e
una ragazza si persero
Ma era come se (qualcuno) stesse mostrando loro la strada
Ricevettero il benvenuto di tutti quelli del villaggio
Dopo aver saputo della disgrazia del ragazzo e della ragazza
"Vi mostreremo l'oro del sole."
I due partirono, tenendosi per mano
Disperdendo l'oscurità col vento
Sul palco debolmente illuminato
Studiarono la barriera* di alberi
e, al di sopra (videro) un candeliere fatto di stelle.
Continuavano a cercare di tornare sui loro passi,
ma infine si arresero e guardarono in alto, al cielo.
Lì, la risposta
Cadde su di loro
La diva danzava di nuovo
Sul palco illuminato dalle stelle.
Con una piroetta, giocando nel vento dorato
la ragazza, mentre ruotava, prese la sua mano e tornò a cantare.
Il ragazzo, che aveva rinfoderato la spada
strinse la sua mano di rimando e cominciò a ballare con lei.
Avevano trovato la bianca, fluttuante luna
E risero, in questa piccola, lacrimevole favola.
Video
Note di Traduzione
*Nella lyrics c'è scritto "kokyuu", "respiro", ma Miku dice chiaramente "iki", "vita".
*"Non ebbe altro che lacrime" uhm, questa frase l'ho dovuta rigirare un po' purché avesse senso E suonasse bene. Alla lettera, sarebbe venuta più o meno: "Perché da quella sera dalla diva non venivano altro che lacrime?". Il senso è quello, comunque.
*"barriera" si intendeva quando le foglie sono tanto fitte e i rami degli alberi così vicini da creare una sorta di soffitto vegetale.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 13:40
.