1. Sakura Maichirinu - Rei -

    Sakura Maichirinu - Rei - / VanaN'Ice - Gakupo, Kaito, Len
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana


    tumblr_ouzrm0dUGV1tq4hzno1_540





    Music & Lyrics: natsu
    Illust & Movie: HaruAki
    Guitars & Drums & Mix : haku
    Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes | Tailu BaraNoKagami
    Original on Nico Nico Douga.


    桜舞イ散リヌ-麗- | Sakura Maichirinu -Rei- | Petali di Ciliegio che Danzano - Con Eleganza -


    Kanji

    [復タ 逢ヘルト願ヒ]

    夢 目覚めた時
    懐かしい 花の香り広がり
    思いだけ あの場所へ
    置き去りにしたままで ボクハ・・・

    風が髪を揺らし 全部を消し去ってゆく
    あの頃に戻れるなら
    すべてを差し出し 何も要らないから

    [遠イ遠イ 彼方ノ彼方ヘ]

    花弁 ひらり舞い落ちて
    散る時まで 二人で咲きたい
    この木に宿る 君の欠片
    すべてが朽ち果ててしまうまで

    君の大好きな季節が来る度に
    思い出すから 願えば願う程に
    叶わぬ思いと知っていたとしても

    [アナタヲ 想ヒ歌フ]

    花弁 ひらり舞い落ちて
    散る時まで 二人で咲きたい
    この木に宿る 君の欠片
    すべてが朽ち果ててしまうまで

    時が流れ もし姿が変わっても
    あなたを見つけると
    最期を告げるかのように
    もう咲かなくなってしまった花



    Romaji

    [MATA AERU TO NEGAI]

    Yume mezameta toki
    natsukashii hana no kaori hirogari
    omoi dake ano basho e
    okizari ni shita mama de BOKU WA...

    Kaze ga kami o yurashi subete o keshisatte yuku
    ano koro ni modoreru nara
    subete o sashidashi nani mo iranai kara

    [TOOI TOOI KANATA NO KANATA E]

    Hanabira hirari maiochite
    chiru toki made futari de sakitai
    kono ki ni yadoru kimi no kakera
    subete ga kuchihatete shimau made

    Kimi no daisuki na kisetsu ga kuru tabi ni
    omoidasu kara negaeba negau hodo ni
    kanawanu omoi to shitte ita to shite mo

    [ANATA O OMOI UTAU]

    Hanabira hirari maiochite
    chiru toki made futari de sakitai
    kono ki ni yadoru kimi no kakera
    subete ga kuchihatete shimau made

    Toki ga nagare moshi sugata ga kawatte mo
    anata o mitsukeru to
    wakare o tsugeru ka no you ni
    mou sakanaku natte shimatta hana


    Traduzione Italiana

    [Ho un desiderio: vederti ancora]

    Nel momento in cui mi sono svegliato dal sogno
    Ho sentito il profumo dell'amato fiore.
    In quel posto, ho lasciato
    soltanto i miei pensieri.

    Il vento agita i capelli, cancellando tutto
    Se quel tempo potesse tornare indietro
    Abbandonerei tutto, perché non avrei più bisogno di niente.

    [Al di là, al di là, ancora più lontano]

    I petali fluttuano dolcemente
    Voglio che fioriamo insieme, fino al momento della caduta.
    I tuoi frammenti giaceranno in questo albero
    finché non sarà tutto caduto in rovina.

    Perché quando arriverà la tua stagione preferita, ricorderò
    Ma se anche desiderassi fino al limite
    è un pensiero irrealizzabile e lo so

    [Canto, pensando a te]

    I petali fluttuano dolcemente
    Voglio che fioriamo insieme, fino al momento della caduta.
    I tuoi frammenti giaceranno in questo albero
    finché non sarà tutto caduto in rovina.

    Il tempo scorre. Se pure il tuo aspetto dovesse cambiare
    Io ti troverò
    All'ultimo momento, saprò come
    Sei rinato, diventando un fiore


    Video

    Video





    Note di Traduzione
    - Le frasi fra parentesi quadre appaiono soltanto nel video, non vengono cantate.
    Soprattutto la seconda l'ho rigirata un pochino, dato che letteralmente era "Lontano, lontano, al di là dell'al di là" (?). (E no, non era l'ALDILA' = oltretomba xD)
    - Ho sostituito un paio di parole con sinonimi più adeguati in italiano ù_ù *Non letteralissima, ma il senso è quello*
    - Molte grazie a Soe che mi ha aiutata a svelare il mistero della penultima frase, la quale ha rischiato di farmi scaraventare il PC di sotto X°D
    - Sì, la traduzione inglese in circolazione è molto contraddittoria e dà alla canzone una nota molto più cupa. La mia non sarà precisa al 100%, ma vi assicuro che ha più senso. xD

    Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 30/8/2019, 17:16
      Share  
     
    .