Last Night Good Night - Miku Hatsune
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music&Lyrics: kz
Illust: redjuice
Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes | Tailu BaraNoKagami
Cover Image Here: 黄皮桑
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
Last Night Good Night | L'ultima notte, buonanotte
Kanji
Romaji
Suyasuya yume wo miteru
Kimi no yokogao
Kidzukazu koboreta namida
Hoo wo tsutau
Setsuna no tokimeki wo
Kono mune ni kakushiteta no
Last night, Good night
Last night, Good night
Kono yoru kimi no te
Nigitte nemuru yo
Oyasumi
Suteki na asa wo mou ichido
Kimi to sugosetara
Chiisana sonna kibou sae
Omou dake no kiseki
Nani mo tsutaenai mama
Sayonara wa ienai yo
Last night, Good night
Last night, Good night
Kono koe karete mo
Kienai MERODII
Last night, Good night
Last night, Good night
Itsuka wa mukaeru
Saigo wo omou yo
Yozora ni negau no
Toki wa no egao wo
Oyasumi
Traduzione Italiana
Dormo, dormo*
E vedo, in sogno
Il tuo profilo
Percepisco le lacrime traboccanti
che corrono lungo le guance
La palpitazione di quel momento
L'ho nascosta nel petto
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Questa notte, la tua mano
la terrò stretta, mentre dormo
buonanotte.
Un'altra bella mattina
passata con te
Perfino riuscire a sperarci, anche solo un poco
Penso sarebbe semplicemente un miracolo
Dato che non posso rivelare nulla
Non sono neanche in grado di dire arrivederci
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Anche se questa voce appassirà,
la melodia non scomparirà
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Un giorno, ci (re)incontreremo
è quello che penso nell'ultimo momento.
Nel cielo notturno, desidero che
tu sorrida per tutto il tempo.*
Buonanotte.
Note di Traduzione
*"Dormo, dormo". In japponico era "suyasuya", che in realtà è solo l'onomatopea di chi dorme profondamente. Dunque, in italiano, corrispondente a RONF RONF.
... No, non potevo. X°D (Con la collaborazione di Ran, alla fine, ce ne siamo uscite con "dormo, dormo" *A*)
*Sospetto che il pezzo "per tutto il tempo", si possa tradurre anche come "fino a quel momento" (ovvero quando si rivedranno).
- L'ultima parte l'ho interpretata come segue: nell'ultimissimo momento, lei pensa che si reincontreranno ancora. Dato che è morta, l'anima si allontana ("nel cielo notturno"), tuttavia, proprio in quella, si augura che l'amato sia comunque felice anche senza di lei (fino quando non si rivedranno).
(Tenendo conto poi che la mattina dopo il partner se la sarà ritrovata defunta accanto... a pensarci è una canzone un po' straziante).
- Molte grazie a Soe e Ran che fanno da betatester (?) (e con i loro spassionati suggerimenti hanno contribuito a "raffinarla" LOL). Tanto love anche per loro! *O*
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 5/8/2019, 14:06
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music&Lyrics: kz
Illust: redjuice
Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes | Tailu BaraNoKagami
Cover Image Here: 黄皮桑
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
Last Night Good Night | L'ultima notte, buonanotte
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
すやすや 夢を見てる
君の横顔
気付かず 零れた涙
頬を伝う
せつなの ときめきを
この胸に 隠してたの
Last night,Good night
Last night,Good night
この夜 君の手
握って 眠るよ
おやすみ
素敵な 朝をもう一度
君と過ごせたら
小さなそんな希望さえ
想うだけの奇跡
何も伝えないまま
さよならは言えないよ
Last night,Good night
Last night,Good night
この声 枯れても
消えない メロディー
Last night,Good night
Last night,Good night
いつかは むかえる
最後を 想うよ
夜空に 願うの
ときわの 笑顔を
おやすみ
君の横顔
気付かず 零れた涙
頬を伝う
せつなの ときめきを
この胸に 隠してたの
Last night,Good night
Last night,Good night
この夜 君の手
握って 眠るよ
おやすみ
素敵な 朝をもう一度
君と過ごせたら
小さなそんな希望さえ
想うだけの奇跡
何も伝えないまま
さよならは言えないよ
Last night,Good night
Last night,Good night
この声 枯れても
消えない メロディー
Last night,Good night
Last night,Good night
いつかは むかえる
最後を 想うよ
夜空に 願うの
ときわの 笑顔を
おやすみ
Romaji
Suyasuya yume wo miteru
Kimi no yokogao
Kidzukazu koboreta namida
Hoo wo tsutau
Setsuna no tokimeki wo
Kono mune ni kakushiteta no
Last night, Good night
Last night, Good night
Kono yoru kimi no te
Nigitte nemuru yo
Oyasumi
Suteki na asa wo mou ichido
Kimi to sugosetara
Chiisana sonna kibou sae
Omou dake no kiseki
Nani mo tsutaenai mama
Sayonara wa ienai yo
Last night, Good night
Last night, Good night
Kono koe karete mo
Kienai MERODII
Last night, Good night
Last night, Good night
Itsuka wa mukaeru
Saigo wo omou yo
Yozora ni negau no
Toki wa no egao wo
Oyasumi
Traduzione Italiana
Dormo, dormo*
E vedo, in sogno
Il tuo profilo
Percepisco le lacrime traboccanti
che corrono lungo le guance
La palpitazione di quel momento
L'ho nascosta nel petto
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Questa notte, la tua mano
la terrò stretta, mentre dormo
buonanotte.
Un'altra bella mattina
passata con te
Perfino riuscire a sperarci, anche solo un poco
Penso sarebbe semplicemente un miracolo
Dato che non posso rivelare nulla
Non sono neanche in grado di dire arrivederci
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Anche se questa voce appassirà,
la melodia non scomparirà
L'ultima notte, buonanotte
L'ultima notte, buonanotte
Un giorno, ci (re)incontreremo
è quello che penso nell'ultimo momento.
Nel cielo notturno, desidero che
tu sorrida per tutto il tempo.*
Buonanotte.
Note di Traduzione
*"Dormo, dormo". In japponico era "suyasuya", che in realtà è solo l'onomatopea di chi dorme profondamente. Dunque, in italiano, corrispondente a RONF RONF.
... No, non potevo. X°D (Con la collaborazione di Ran, alla fine, ce ne siamo uscite con "dormo, dormo" *A*)
*Sospetto che il pezzo "per tutto il tempo", si possa tradurre anche come "fino a quel momento" (ovvero quando si rivedranno).
- L'ultima parte l'ho interpretata come segue: nell'ultimissimo momento, lei pensa che si reincontreranno ancora. Dato che è morta, l'anima si allontana ("nel cielo notturno"), tuttavia, proprio in quella, si augura che l'amato sia comunque felice anche senza di lei (fino quando non si rivedranno).
(Tenendo conto poi che la mattina dopo il partner se la sarà ritrovata defunta accanto... a pensarci è una canzone un po' straziante).
- Molte grazie a Soe e Ran che fanno da betatester (?) (e con i loro spassionati suggerimenti hanno contribuito a "raffinarla" LOL). Tanto love anche per loro! *O*
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 5/8/2019, 14:06
.