Sunflowers of Parting Regrets - Rin & Len Kagamine
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics, Video: Hitoshizuku & Yama → (mylist/8159174) (mylist/16330281)
Illust: Suzunosuke → (mylist/14615344)
Video: Tosao → (mylist/23603649)
Kanji & Romaji: Vocaloid Wikia
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
惜別の向日葵 | Sekibetsu no Himawari
Sunflower of Parting Regrets | I girasoli delle partenze sofferte*
(* In realtà "sekibetsu" vorrebbe dire più letteralmente "riluttanza a partire", "rimpiangere la partenza", ma non riuscivo a combinarli in modo che suonasse bene.)
Kanji
Romaji
Natsu o machiwabiru niwa ni
Kotoshi mo tane o maita
Anata to sugoshita hibi ga
Iroasezu, koko ni mieru
Youyaku me o dashita futaba
Kimi no sukina himawari no hana
Rainen mo sarainen mo
Mirareru to omotte ita
Todoita sono tegami wa
Migotona soubi no aka
Furidasu ame no naka de
Kabosoi se ga kuzureochita
Nakanaide
Boku no ko no te ni
Mamoreru asu ga aru nara
Yorokonde boku wa mukau yo
Kimi ga tsunagu, mirai no tame ni
Ikanaide watashi o oite
Anata ga inai mirai nante iranaikara
Tada koko ni ite
Furi yamanu ame o, nugutte
Nakidasu kiteki no koe wakare no toki ga semaru
Mayowazu fumidasu se o
Kabosoi te ga tsuyoku habanda
Ikanaide...
Tomenaide
Kimi no kono te wa, toutoki asu o tsukande...
Nakanaide, saigo kurai wa
Egao no hana o tamukete kure...
Ikanaide watashi o oite
Sekibetsu no hanamuke nara, agenai kara
Tada koko ni ite
Furiyamanu ame ni utarete
Himawari no hana o matteiyou
Traduzione Italiana
Nel giardino che aspetta sempre, con impazienza, l'estate
abbiamo piantato nuovamente dei semi, quest'anno.
I giorni che ho passato con te
Non sono mai sbiaditi, li possiamo vedere da qui.
Infine, i germogli stanno fiorendo
nei tuoi girasoli preferiti.
L'anno prossimo e quello dopo ancora
pensavo saremmo stati in grado di rivederli.
La lettera che abbiamo ricevuto
è di un bellissimo rosso rosa.
Sotto questa pioggia scrosciante
il tuo corpo esile è collassato
Non piangere
Se con queste mani
Potrò proteggere il domani
Allora rallegrati; andrò
in nome del futuro che tu avrai.
Non andare, non lasciarmi indietro
Non ho bisogno di un futuro senza di te!
per favore, devi solo rimanere qui
e cancellare le tracce di questa pioggia senza fine.
Il suono di un fischio, il nostro addio si avvicina
Non esiti nel tuo avanzare.
Le mie braccia sottili cercano di tirarti indietro con forza
Non andare...
Non fermarmi
Usa queste mani per afferrare il prezioso futuro...
Non piangere, è la nostra ultima volta
Almeno regalami il fiore di un sorriso...
Non andare, non lasciarmi indietro
Non ti darò nessun regalo d'addio,
quindi resta qui
Sotto la pioggia infinita
aspetteremo i girasoli
Video
Note di Traduzione
- La trama mi pare mooolto semplice: due fratellini giapponesi orfani devono separarsi quando lui viene chiamato in guerra, così come il padre, ma la sorella non vuole lasciarlo andare... tuttavia, è ambiguo se sul finale lui sia effettivamente morto. Sul finale lei è vestita di bianco, che potrebbe essere positivo oppure no - nei paesi orientali il bianco è anche il colore del lutto. Da come parla, comunque, il ragazzo mi pare rassegnato.
Non sono sicura che i due personaggi del video siano Rin e Len; lei somiglia molto a Rin, lui... se fosse stato Len credo l'avrebbe disegnato più figo, coff. Probabilmente sono solo due OC che vogliono richiamare i Kagamine. ^^;
- Traduzione fatta sulla base inglese di Ann.
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music, Lyrics, Video: Hitoshizuku & Yama → (mylist/8159174) (mylist/16330281)
Illust: Suzunosuke → (mylist/14615344)
Video: Tosao → (mylist/23603649)
Kanji & Romaji: Vocaloid Wikia
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
惜別の向日葵 | Sekibetsu no Himawari
Sunflower of Parting Regrets | I girasoli delle partenze sofferte*
(* In realtà "sekibetsu" vorrebbe dire più letteralmente "riluttanza a partire", "rimpiangere la partenza", ma non riuscivo a combinarli in modo che suonasse bene.)
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
夏を待ちわびる庭に
今年も種を植いた
あなたと過ごした日々
色褪せず、此処に見える
ようやく芽を出した双葉
君の好きな向日葵の花
来年も再来年も
見られると思っていた
届いたその手紙は
見事な壮美の紅
降りだす雨のなかで
か細い背が崩れ落ちた
泣かないで
僕のこの手に
守れる明日があるなら
喜んで 僕はむかうよ
君が繋ぐ、未来のために
行かないで 私を置いて
あなたがいない未来なんて要らないから
ただ此処にいて
降り止まぬ雨を、拭って
鳴き出す汽笛の声 別れの時が迫る
迷わす踏み出す背を
か細い手が 強く阻んだ
いかないで…
止めないで
君のこの手は、尊き明日を掴んで…
泣かないで、最後くらいは
笑顔の花を手向けてくれ…
逝かないで 私を置いて
惜別の餞なら、あげないから
ただ此処いて
降り止まぬ雨に打たれて
向日葵の花を待っていよう
今年も種を植いた
あなたと過ごした日々
色褪せず、此処に見える
ようやく芽を出した双葉
君の好きな向日葵の花
来年も再来年も
見られると思っていた
届いたその手紙は
見事な壮美の紅
降りだす雨のなかで
か細い背が崩れ落ちた
泣かないで
僕のこの手に
守れる明日があるなら
喜んで 僕はむかうよ
君が繋ぐ、未来のために
行かないで 私を置いて
あなたがいない未来なんて要らないから
ただ此処にいて
降り止まぬ雨を、拭って
鳴き出す汽笛の声 別れの時が迫る
迷わす踏み出す背を
か細い手が 強く阻んだ
いかないで…
止めないで
君のこの手は、尊き明日を掴んで…
泣かないで、最後くらいは
笑顔の花を手向けてくれ…
逝かないで 私を置いて
惜別の餞なら、あげないから
ただ此処いて
降り止まぬ雨に打たれて
向日葵の花を待っていよう
Romaji
Natsu o machiwabiru niwa ni
Kotoshi mo tane o maita
Anata to sugoshita hibi ga
Iroasezu, koko ni mieru
Youyaku me o dashita futaba
Kimi no sukina himawari no hana
Rainen mo sarainen mo
Mirareru to omotte ita
Todoita sono tegami wa
Migotona soubi no aka
Furidasu ame no naka de
Kabosoi se ga kuzureochita
Nakanaide
Boku no ko no te ni
Mamoreru asu ga aru nara
Yorokonde boku wa mukau yo
Kimi ga tsunagu, mirai no tame ni
Ikanaide watashi o oite
Anata ga inai mirai nante iranaikara
Tada koko ni ite
Furi yamanu ame o, nugutte
Nakidasu kiteki no koe wakare no toki ga semaru
Mayowazu fumidasu se o
Kabosoi te ga tsuyoku habanda
Ikanaide...
Tomenaide
Kimi no kono te wa, toutoki asu o tsukande...
Nakanaide, saigo kurai wa
Egao no hana o tamukete kure...
Ikanaide watashi o oite
Sekibetsu no hanamuke nara, agenai kara
Tada koko ni ite
Furiyamanu ame ni utarete
Himawari no hana o matteiyou
Traduzione Italiana
Nel giardino che aspetta sempre, con impazienza, l'estate
abbiamo piantato nuovamente dei semi, quest'anno.
I giorni che ho passato con te
Non sono mai sbiaditi, li possiamo vedere da qui.
Infine, i germogli stanno fiorendo
nei tuoi girasoli preferiti.
L'anno prossimo e quello dopo ancora
pensavo saremmo stati in grado di rivederli.
La lettera che abbiamo ricevuto
è di un bellissimo rosso rosa.
Sotto questa pioggia scrosciante
il tuo corpo esile è collassato
Non piangere
Se con queste mani
Potrò proteggere il domani
Allora rallegrati; andrò
in nome del futuro che tu avrai.
Non andare, non lasciarmi indietro
Non ho bisogno di un futuro senza di te!
per favore, devi solo rimanere qui
e cancellare le tracce di questa pioggia senza fine.
Il suono di un fischio, il nostro addio si avvicina
Non esiti nel tuo avanzare.
Le mie braccia sottili cercano di tirarti indietro con forza
Non andare...
Non fermarmi
Usa queste mani per afferrare il prezioso futuro...
Non piangere, è la nostra ultima volta
Almeno regalami il fiore di un sorriso...
Non andare, non lasciarmi indietro
Non ti darò nessun regalo d'addio,
quindi resta qui
Sotto la pioggia infinita
aspetteremo i girasoli
Video
Note di Traduzione
- La trama mi pare mooolto semplice: due fratellini giapponesi orfani devono separarsi quando lui viene chiamato in guerra, così come il padre, ma la sorella non vuole lasciarlo andare... tuttavia, è ambiguo se sul finale lui sia effettivamente morto. Sul finale lei è vestita di bianco, che potrebbe essere positivo oppure no - nei paesi orientali il bianco è anche il colore del lutto. Da come parla, comunque, il ragazzo mi pare rassegnato.
Non sono sicura che i due personaggi del video siano Rin e Len; lei somiglia molto a Rin, lui... se fosse stato Len credo l'avrebbe disegnato più figo, coff. Probabilmente sono solo due OC che vogliono richiamare i Kagamine. ^^;
- Traduzione fatta sulla base inglese di Ann.
.