Servant of Evil - Len Kagamine
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Lyrics, Music, Illust & Video: Mothy/Akuno-p
Cover Image Here: HaruAki
Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
Traduzione Italiana/Italian Translation: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga.
悪ノ召使 | Aku no Meshitsukai
Servant of Evil | Servo del Male
Kanji
Romaji
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Kitai no naka bokura wa umareta
shukufuku suru wa kyoukai no kane
otonatachi no katte na tsugou de
bokura no mirai wa futatsu ni saketa
Tatoe sekai no subete ga
kimi no teki ni narou to mo
boku ga kimi wo mamoru kara
kimi wa soko de waratte ite
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Tonari no kuni e dekaketa toki ni
machi de mikaketa midori no ano ko
sono yasashige na koe to egao ni
hitome de boku wa koi ni ochimashita
Dakedo oujo ga ano ko no koto
keshite hoshii to negau nara
boku wa sore ni kotaeyou
Doushite? Namida ga tomaranai
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu kuruoshiki futago
"Kyou no oyatsu wa BURIOSSHU da yo"
Kimi wa warau mujaki ni warau
Mou sugu kono kuni wa owaru darou
ikareru kokumintachi no te de
kore ga mukui da to iu no naraba
boku wa aete sore ni sakaraou
"Hora boku no fuku o kashite ageru
kore o kite sugu o-nigenasai
daijoubu bokura wa futago da yo
kitto darenimo wakaranai sa"
Boku wa oujo kimi wa toubousha
unmei wakatsu kanashiki futago
kimi o aku da to iu no naraba
boku datte onaji chi ga nagareteru
Mukashi mukashi aru tokoro ni
akugyaku-hidou no oukoku no
chouten ni kunrin shiteta
totemo kawaii boku no kyoudai
Tatoe sekai no subete ga (Tsui ni sono toki wa yatte kite)
kimi no teki ni narou to mo (Owari wo tsugeru kane ga naru)
boku ga kimi o mamoru kara (Minshuu nado ni wa me mo kurezu)
kimi wa dokoka de waratte ite (Kimi wa watashi no kuchiguse wo iu)
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Moshimo umarekawareru naraba
sono toki wa mata asonde ne
Traduzione Italiana
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Siamo nati fra le aspettative di tutti
E siamo stati benedetti dalle campane della chiesa.
Ma a causa degli adulti, che hanno sfruttato le circostanze a loro convenienza,
il nostro destino è stato diviso in due.
Anche se tutto il mondo
Diventasse tuo nemico
Io ti proteggerò comunque
Perciò, stai qui e sorridi.
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Quando sono andato nel paese confinante,
Mi è capitato di vedere, in città, una ragazza in verde.
La sua voce gentile e il suo sorriso
Mi hanno fatto innamorare di lei con un'unica occhiata.
Tuttavia, se riguardo quella ragazza
la regina desidera, esige che venga cancellata
Io risponderò
Perché...? Le lacrime non si fermano
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due folli gemelli.
"La merenda di oggi è una brioche."
Tu hai riso, riso innocentemente.
Molto, molto presto, questo regno finirà
Per mano dei cittadini pieni di rabbia.
Se questo è ciò che potremmo definire "punizione",
Allora oserò oppormi.
"Avanti, ti do in prestito i miei vestiti.
Indossali subito e scappa.
Va tutto bene, siamo gemelli.
Niente e nessuno se ne accorgerà."
Io sono la regina, tu il fuggitivo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Se tu puoi essere definita "malvagia"
Anche io lo sono, in noi scorre lo stesso sangue.
Molto, molto tempo fa, in un certo posto
C'era un regno inumano
Dalla sua sommità, comandava
La mia adorabile sorellina
Anche se tutto il mondo (Adesso, quel momento è giunto)
Diventasse tuo nemico (La fine verrà segnata dal suono delle campane)
Io ti proteggerò comunque (Senza dare neanche un'occhiata alla folla)
Perciò, in qualche luogo, continua a sorridere. (Hai detto la mia frase preferita.)
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Se mai rinasceremo, allora
Giochiamo ancora insieme.
Video
Coming soon!
Note di Traduzione
- Alcune frasi non sono esattamente letterali, ma ho fatto tutto il possibile per renderle di modo che rendessero appieno il significato originale.
- "Una ragazza in verde" di fatto era "una ragazza di verde", ma piuttosto che tirare in ballo i capelli o altro ho variato preposizione ù_ù
- "La mia adorabile sorellina". A voler essere precisi, era "la mia VERAMENTE adorabile sorellina". ... Non ho avuto il coraggio di mettercelo. x°D *Poi suonava un po' forzato...*
- In un paio di frasi ho falciato un allora/dunque, visto che in italiano è sottointeso dall'occasione stessa in cui la frase viene pronunciata.
- Le frasi tra parentesi nella terzultima strofa le canta Rin in contemporanea. Peraltro, sono quasi le stesse identiche parole di una delle ultime strofe di Daughter of Evil.
- A proposito di Daughter of Evil, l'avevo già tradotta (le ho dato anche una revisionata già che c'ero). La trovate QUI.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 8/8/2019, 00:10
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Lyrics, Music, Illust & Video: Mothy/Akuno-p
Cover Image Here: HaruAki
Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
Traduzione Italiana/Italian Translation: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga.
悪ノ召使 | Aku no Meshitsukai
Servant of Evil | Servo del Male
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
期待の中僕らは生まれた
祝福するは教会の鐘
大人たちの勝手な都合で
僕らの未来は二つに裂けた
たとえ世界の全てが
君の敵になろうとも
僕が君を守るから
君はそこで笑っていて
君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
隣の国へ出かけたときに
街で見かけた緑のあの娘
その優しげな声と笑顔に
一目で僕は恋に落ちました
だけど王女があの娘のこと
消してほしいと願うなら
僕はそれに応えよう
どうして?涙が止まらない
君は王女 僕は召使
運命分かつ 狂おしき双子
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
君は笑う 無邪気に笑う
もうすぐこの国は終わるだろう
怒れる国民たちの手で
これが報いだというのならば
僕はあえて それに逆らおう
「ほら僕の服を貸してあげる」
「これを着てすぐお逃げなさい」
「大丈夫僕らは双子だよ」
「きっとだれにもわからないさ」
僕は王女 君は逃亡者
運命分かつ 悲しき双子
君を悪だというのならば
僕だって同じ 血が流れてる
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨してた
とても可愛い僕の姉弟
たとえ世界の全てが (ついにその時はやってきて)
君の敵になろうとも (終わりを告げる鐘が鳴る)
僕が君を守るから (民衆などには目もくれず)
君はどこかで笑っていて (君は私の口癖を言う)
君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
もしも生まれ変われるならば
その時はまた遊んでね
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
期待の中僕らは生まれた
祝福するは教会の鐘
大人たちの勝手な都合で
僕らの未来は二つに裂けた
たとえ世界の全てが
君の敵になろうとも
僕が君を守るから
君はそこで笑っていて
君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
隣の国へ出かけたときに
街で見かけた緑のあの娘
その優しげな声と笑顔に
一目で僕は恋に落ちました
だけど王女があの娘のこと
消してほしいと願うなら
僕はそれに応えよう
どうして?涙が止まらない
君は王女 僕は召使
運命分かつ 狂おしき双子
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
君は笑う 無邪気に笑う
もうすぐこの国は終わるだろう
怒れる国民たちの手で
これが報いだというのならば
僕はあえて それに逆らおう
「ほら僕の服を貸してあげる」
「これを着てすぐお逃げなさい」
「大丈夫僕らは双子だよ」
「きっとだれにもわからないさ」
僕は王女 君は逃亡者
運命分かつ 悲しき双子
君を悪だというのならば
僕だって同じ 血が流れてる
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨してた
とても可愛い僕の姉弟
たとえ世界の全てが (ついにその時はやってきて)
君の敵になろうとも (終わりを告げる鐘が鳴る)
僕が君を守るから (民衆などには目もくれず)
君はどこかで笑っていて (君は私の口癖を言う)
君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる
もしも生まれ変われるならば
その時はまた遊んでね
Romaji
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Kitai no naka bokura wa umareta
shukufuku suru wa kyoukai no kane
otonatachi no katte na tsugou de
bokura no mirai wa futatsu ni saketa
Tatoe sekai no subete ga
kimi no teki ni narou to mo
boku ga kimi wo mamoru kara
kimi wa soko de waratte ite
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Tonari no kuni e dekaketa toki ni
machi de mikaketa midori no ano ko
sono yasashige na koe to egao ni
hitome de boku wa koi ni ochimashita
Dakedo oujo ga ano ko no koto
keshite hoshii to negau nara
boku wa sore ni kotaeyou
Doushite? Namida ga tomaranai
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu kuruoshiki futago
"Kyou no oyatsu wa BURIOSSHU da yo"
Kimi wa warau mujaki ni warau
Mou sugu kono kuni wa owaru darou
ikareru kokumintachi no te de
kore ga mukui da to iu no naraba
boku wa aete sore ni sakaraou
"Hora boku no fuku o kashite ageru
kore o kite sugu o-nigenasai
daijoubu bokura wa futago da yo
kitto darenimo wakaranai sa"
Boku wa oujo kimi wa toubousha
unmei wakatsu kanashiki futago
kimi o aku da to iu no naraba
boku datte onaji chi ga nagareteru
Mukashi mukashi aru tokoro ni
akugyaku-hidou no oukoku no
chouten ni kunrin shiteta
totemo kawaii boku no kyoudai
Tatoe sekai no subete ga (Tsui ni sono toki wa yatte kite)
kimi no teki ni narou to mo (Owari wo tsugeru kane ga naru)
boku ga kimi o mamoru kara (Minshuu nado ni wa me mo kurezu)
kimi wa dokoka de waratte ite (Kimi wa watashi no kuchiguse wo iu)
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
unmei wakatsu aware na futago
kimi o mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Moshimo umarekawareru naraba
sono toki wa mata asonde ne
Traduzione Italiana
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Siamo nati fra le aspettative di tutti
E siamo stati benedetti dalle campane della chiesa.
Ma a causa degli adulti, che hanno sfruttato le circostanze a loro convenienza,
il nostro destino è stato diviso in due.
Anche se tutto il mondo
Diventasse tuo nemico
Io ti proteggerò comunque
Perciò, stai qui e sorridi.
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Quando sono andato nel paese confinante,
Mi è capitato di vedere, in città, una ragazza in verde.
La sua voce gentile e il suo sorriso
Mi hanno fatto innamorare di lei con un'unica occhiata.
Tuttavia, se riguardo quella ragazza
la regina desidera, esige che venga cancellata
Io risponderò
Perché...? Le lacrime non si fermano
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due folli gemelli.
"La merenda di oggi è una brioche."
Tu hai riso, riso innocentemente.
Molto, molto presto, questo regno finirà
Per mano dei cittadini pieni di rabbia.
Se questo è ciò che potremmo definire "punizione",
Allora oserò oppormi.
"Avanti, ti do in prestito i miei vestiti.
Indossali subito e scappa.
Va tutto bene, siamo gemelli.
Niente e nessuno se ne accorgerà."
Io sono la regina, tu il fuggitivo
Il destino ha diviso due tristi gemelli.
Se tu puoi essere definita "malvagia"
Anche io lo sono, in noi scorre lo stesso sangue.
Molto, molto tempo fa, in un certo posto
C'era un regno inumano
Dalla sua sommità, comandava
La mia adorabile sorellina
Anche se tutto il mondo (Adesso, quel momento è giunto)
Diventasse tuo nemico (La fine verrà segnata dal suono delle campane)
Io ti proteggerò comunque (Senza dare neanche un'occhiata alla folla)
Perciò, in qualche luogo, continua a sorridere. (Hai detto la mia frase preferita.)
Tu sei la regina, io il servo
Il destino ha diviso due tristi gemelli
Per la tua salvezza, se è per questo
Per te, potrei anche diventare malvagio.
Se mai rinasceremo, allora
Giochiamo ancora insieme.
Video
Coming soon!
Note di Traduzione
- Alcune frasi non sono esattamente letterali, ma ho fatto tutto il possibile per renderle di modo che rendessero appieno il significato originale.
- "Una ragazza in verde" di fatto era "una ragazza di verde", ma piuttosto che tirare in ballo i capelli o altro ho variato preposizione ù_ù
- "La mia adorabile sorellina". A voler essere precisi, era "la mia VERAMENTE adorabile sorellina". ... Non ho avuto il coraggio di mettercelo. x°D *Poi suonava un po' forzato...*
- In un paio di frasi ho falciato un allora/dunque, visto che in italiano è sottointeso dall'occasione stessa in cui la frase viene pronunciata.
- Le frasi tra parentesi nella terzultima strofa le canta Rin in contemporanea. Peraltro, sono quasi le stesse identiche parole di una delle ultime strofe di Daughter of Evil.
- A proposito di Daughter of Evil, l'avevo già tradotta (le ho dato anche una revisionata già che c'ero). La trovate QUI.
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 8/8/2019, 00:10
.