Three Piece Hollow - Miku Hatsune, Yukari Yuzuki, Ia Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music & Lyrics: DJ GENMAI → (mylist/16356590) Illust: Mana → (mylist/25953227) Movie: Mufu Yuchi → (mylist/27257379) Kanji & romaji: Vocaloid Lyrics Wikia Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami") Original on Nico Nico Douga.
スリー・ピース・ホロウ | Three Piece Hollow | I tre pezzi mancanti (*)
[* Letteralmente, "il vuoto (lasciato) dai tre pezzi". "Hollow" può essere anche un riferimento a Sleepy Hollow, storia a cui la canzone è ispirata.]
Ich werde sein, jemand ist? Ikite iru you ni, toki wa tatsu keredo.
Mizukara o mamoru tame, matou yoroi wa. Otosareta kubi dake, wasure. Boroboro de, gushagusha na, watashi no piisu. Dare mo sagasanai.
Mizukara o mamoru tame, sashita tsurugi wa. Kazasubeki aite o, wasure. Boroboro de, gushagusha na, watashi no piisu. Doko ni otoshita no.
Dare mo sagasanai.
Traduzione Italiana
Si è spezzato, questo cuore. Ho controllato anche che ci fosse ancora. E' stato come un miraggio. Ha fatto un gran rumore, ed è svanito.
Si è congelato, questo cuore. Ho provato a scaldarlo, toccandomi il petto. Disteso in mezzo all'oscurità Aspetto il mio risveglio.
Sarò mai più una persona?
Eppure, proprio come quello delle persone, il mio sangue è rosso.
Per proteggermi, indosso l'armatura. Ho dimenticato solo la mia testa caduta. Frantumati e rattrappiti, questi pezzi di me Nessuno li cerca.
E' stato divorato, questo corpo. Mi sono arreso, è come se brulicassero. Zanne e artigli, strisciano Sono stato divorato, mangiato, fatto a pezzi.
E' stato rinchiuso, questo corpo. Non posso sentire più il calore. Nei sogni, sono sempre solo e aspetto il mio risveglio.
Sarò mai più una persona?
Ormai marcio, non ho più un posto dove poter stare.
Per proteggermi, indosso l'armatura. I nemici a cui mi opponevo li ho dimenticati. Frantumati e rattrappiti, questi pezzi di me Dove li avrò smarriti...
Vivere da soli, un giorno morire. Il tempo passa, effimero Mai nessuno verrà ricompensato
Morirò, morirò, morirò anche io. Nulla, nulla, nulla verrà lasciato indietro.
Sarò mai più una persona?
Ma come se fossi vivo, il tempo contina a scorrere.
Per proteggermi, indosso l'armatura. Ho dimenticato solo la mia testa caduta. Frantumati e rattrappiti, questi pezzi di me Nessuno li cerca.
Per proteggermi, ho alzato la spada I nemici a cui mi opponevo li ho dimenticati. Frantumati e rattrappiti, questi pezzi di me Dove li avrò smarriti...
... Nessuno li cerca.
Video
Note di Traduzione
- L'unica nota la vorrei fare sulla frase in tedesco, quella che ho tradotto come "sarò mai più una persona?". Io non conosco la lingua perciò ho dovuto controllare altrimenti, e veniva letteralmente "io sarò qualcuno?". Non posso sapere se l'autore l'abbia scritta correttamente, perciò l'ho messa di modo che avesse più senso. - I pezzi mancanti del Cavaliere, stando a quanto detto nei commenti dall'autore, sono il "cuore", il "corpo" e "te stesso" - sarà per questo che a cantare sono in tre? (Anche se io Yukari l'ho sentita solo quando canta le frasi singole coff)