"Koko wa tenka no irohani karuta machi" "Giri to ninjou, iroha ga tobikauze~" "Hee……itte mitai♪" "Kiite gokuraku……" "……mite jigoku, to wa iu kedo……?" "Hyakubun yori wa ikken! sore de wa, dekake mashou!" "【Me no ue no kobu jiiya】 o dashinuki oshiro o nukete, hitori tabi~!"
"Aiya, matarei. soko iku ohimesan?" "Tabi no, osamuraisan?" "Burari, burari to oshinobi monomi yusan?" "So, sonna toko~!" "Tabi wa……" "……michizure?" "Yo wa……" "……nasake?" "To, iu desho?" "……?" "Sore dewa, choi to soko made ……ocha ni demo ikimashou"
"Yomoyama banashi ni" "Sakasu hana yori, dango tabete?♡" "Ete ni ho o agetara, sorosoro……" “Oato ga, yoroshii you de?”
Ikina witto o kikasete choudai Iroha no karuta ni nosete Rounyaku nannyo minamina minasama So~ra, sakimidare! Toki ni raku arya ku mo arimasu Sa… me ippai "tanoshin da" ga, kachi! Sui mo amai mo nomi hoshite Ikizama, utaouze…… saa!
"Kenka daa!!" "Mataa?" "Kattai no kasa urami~?!" "Nikumarekkora, yo ni habakaru" "Kusai mono ni wa futa o suruze~!!" "Makizoe gomen de sutakorasa~"
"Gofuku donya ni harikomu okappiki" "Ron yori shouko o sousaku chuu~?" "Yoahi no zui kara tenjou nozoku no wa……" "Kya~, dorobou~!!" "Hirune no nusubito……?" "Mi kara deta sabi?" "Goyou da~!…… san ben mawatte, sorosoro tabako ni sho~ kana!" "Atama, kakushite shiri o kakusanu……" "……omanuke dorobou, hittorae!"
"Chaya no musume ga shitsuren, oosawagi" "Shiite wa, koto o shisonjita~?" "Nodomoto sugire ba atsusa mo wasureru wa……" "Honeorizon no kutabire mouke" "Hiddoooi!!" "En wa…" "I na mono?" "Ajina mono da…… to, iu deshou?" "Nen ni wa nen o iretare……?" "……tsugi no koi ikimasho……!"
"Hikeshi kagyou nya, kaji to kenka ga hissu no hana!" "Oni ni kanabou…… sore nara……?" "Hikeshi ni, matoi daze!!"
Ikina rizumu o kizande choudai Iroha no karuta ni nosete Rounyaku nannyo minamina minasama So~ra, mai odore! Nakittsura ni hachi, Binbou hima nashi sore nara ……shiranu ga hotoke! Nigai ryouyaku Mo, nomi hoshite ikizama, mise tsukero…… heei!
"Hate…… “ikina jinsei” to wa, ittai dono you na ikizama ka? Karuta no machi ni osumi no minasama, “iroha no uta” de oshie tamou!"
Fumi wa yaritashi kaku te wa motanu Ochaya no musume wa koi o suru Imo no nieta mo, gozonji nai Mama warenabe ni toji buta, sagashite wa Narawanu kyou yomu monzen kozou To musubare richigi o tsuzuke, kodakusan Teishu wa toki ni, aka eboshi kaburite Kodomo wa souryou no jinroku Mo kawaii Gei ni mi o tasuke rarete Chiri mo tsumotte zai o yama to nasu ga Yasumono kaite zeni nakushi, Iki ni mi o kuware, Binbou gyakumodori…… tsuki to wa suppon! Oite wa kodomo ni shitagae To iwarete… hiyamizu Abite mo sangai no kubikase Areyo, areyo to toshioi, owari e Minotake juubunna hodo yoi jinsei o Kyou no yume, Oosaka no yume no youni……
Ikina karuta o utatte choudai Ohetana nagadangi de ii Ruri mo hari mo teraseba hikaru Sa so~ra, kirameite! Muri ga toore ba, douri ga hikkomu Sore nara "Makeru ga kachi" da ne Uso kara makoto eto Ikizama, sarake dase!
Ikina witto o kikasete choudai Iroha no karuta ni nosete Rounyaku nannyo minamina minasama So~ra, sakimidare! Inu mo aruke ba bou ni atarimasu ga…… Saredomo ukiyo wa tanoshii! Sui mo amai mo nomi hoshite Okiraku kibun de! yudan wa taiteki ni! Sono ikizama o, sakihokore……
Iroha nihoeto chirinuru o waka……
Traduzione Italiana
"Questa è la città in cui hanno stabilito le regole del Karuta per l'intero mondo." "Doveri e umanità, le regole volano~" "Ehi... voglio vederla ♪" "A sentirlo, pare il Paradiso..." "... ma a vederla è un Inferno, non è così che si dice...?" "Preferisco vederla (di persona) che sentirne parlare centinaia di volte! Quindi andiamo!" "Il maggiordomo = ostacolo, gli sfuggo esco dal palazzo e parto per un viaggio in solitaria!"
"Mi scusi un attimo. Sta andando di là, principessa?" "Sta viaggiando, signor samurai?" "O forse tu sei una ninja che vaga da una parte all'altra per divertirsi?" "Co-cosa~...!" "Nei viaggi..." "...bisogna avere dei compagni?" "Al mondo..." "... bisogna avere compassione?" "E' così che si dice, giusto?" "...?" "Bene, allora, sbrighiamoci ad arrivare là... e andiamo a prenderci una tazza di tè."
"Parlarono di vari argomenti" "Piuttosto che fiori appena sbocciati, non è meglio mangiare dei dango? ♡" "Se issi la vela quando c'è il vento giusto, presto..." "... e con questo ho detto tutto, no?"
Facci sentire le tue battute migliori Dominiamo le regole del Karuta Grandi e piccoli, tutti, tutti quanti avanti, rifiorite! A volte ci si diverte, a volte c'è amarezza, ma Se ti impegni con tutto te stesso, (dirai) "Mi sono divertito" a vincere! Manda giù sia l'amarezza che la dolcezza E vivendo così, canta... avanti!
"Stanno litigandooo!" "Ancora?" "Il lebbroso invidia chi ha la sifilide~!?" "I cattivi ragazzi sono sparsi per tutto il mondo" "Copriamo il cattivo odore~!" "Scusa per averti coinvolta, è complicato~"
"Al negozio sta aspettando un detective privato" "Sta cercando qualcosa, dato che le prove sono meglio delle parole...?" "Guardare il cielo attraverso una canna di bambù è..." "Argh, un ladro!" "Un ladro di pisolini...?" "Semini vento, raccogli tempesta?" "Agli ordini! Se giriamo tre volte, mi chiedo se potremo andare presto~ a farci una fumata!" "Ha nascosto la testa, ma non il resto..." "... stupido ladro, sei in arresto!"
"La figlia di quelli della casa del tè ha il cuore spezzato e fa un gran baccano" "Hai sbagliato qualcosa perché eri di fretta~?" "Una volta superata la gola, il calore viene dimenticato..." "Lavorare duro per nulla serve solo a faticare (lol)" "Cattivoooo!" "Le relazioni si..." "... forgiano in strani modi?" "Ma anche in meravigliosi modi... è così che si dice, no?" "... e se facessi ancora più attenzione...?"" "Andiamo ad innamorarci di nuovo!"
"Spengo i fuochi negli affari di famiglia, (per me) fuoco e litigi sono indispensabili!" "Dare una spranga di ferro ad un demone... e poi?" "Io ricordo di averlo spento, il fuoco!"
Incidi il tuo ritmo migliore Dominiamo le regole del Karuta Grandi e piccoli, tutti, tutti quanti avanti, ballate! Le disgrazie di rado vengono da sole, e i poveri non hanno nessuna consolazione ... L'ignoranza è una benedizione! Beviamo anche le medicine amare E mostriamo il nostro modo di vivere... ehi!
"Dunque... questa "vita saggia" che tipo di vita sarebbe?" "Ho imparato la "canzone delle regole" da quelli che vivono nella città del Karuta!"
Vuole scrivere, ma non ha mani La ragazza della casa del tè si è innamorata Pur senza sapere quando le patate sono state bollite, continua a cercare il tappo giusto per un vaso rotto L'apprenditsta, vicino al tempio, recita un sutra che non ha mai studiato Se continui ad essere onesto, avrai tanti bambini Alcune volte, i mariti possono indossare cappelli rossi Anche un primogenito tonto è carino Verranno aiutati dall'arte Perfino la polvere, quando accumulata, diventa una montagna di ricchezze Ho comprato vestiti che costavano poco e ho perso i miei soldi Se vivi con troppi lussi, diventerai povero... la luna è una tartaruga! Quando invecchi, obbedisci ai tuoi figli Come si dice... anche se si fa il bagno nell'acqua fredda, sono e saranno un peso Questo e quello e invecchiare, fino alla fine L'essere in buone condizioni dipende dalla vita che fai Così come sognare di Kyoto e Osaka...
Canta le regole del Karuta. Anche un lungo, pessimo discorso andrà bene Sia il lapislazzuli che il vetro splendono alla luce Avanti, brilliamo! Quando la follia ce l'ha vinta, la ragione se ne va Allora. di' "La sconfitta è una vittoria", eh Dalle bugie alla verità Mostra il tuo modo di vivere!
Facci sentire le tue battute migliori Dominiamo le regole del Karuta Grandi e piccoli, tutti, tutti quanti avanti, rifiorite! Esiste la regola del bastone e della carota, ma anche così, questo mondo effimero è divertente! Manda giù sia l'amarezza che la dolcezza con disinvoltura! La disattenzione sarà il tuo peggior nemico! Fiorirai appieno con questo modo di vivere!
I Ro Ha Ni Ho He To Chi Ri Nu Wo Wa Ka [Un giorno, anche i boccioli in fiore appassiranno, perché chi mai...]
Video
Note di Traduzione
* Cos'è il Karuta? Si tratta di giochi di carte tradizionali giapponesi. In questo caso parliamo dell'Iroha Karuta, quello basato sull'alfabeto hiragana. Il meccanismo in breve, se riesco a spiegarlo in modo comprensibile... x°Il mazzo è diviso in due: nel primo set, su ogni carta c'è un proverbio che inizia con una diversa sillaba dell'hiragana. Nell'altro set, le carte hanno solo la sillaba iniziale e un disegno che rappresenti il proverbio.Il gioco consiste nell'accoppiare le carte giuste (un memory alfabetico, alla larga), e ci sono diversi modi di giocare ùwù. - Quello che per tutta la canzone ho tradotto come "regole" era "iroha", che in questo senso sarebbero più le... "regole base". Oppure si può prendere letteralmente come "alfabeto", che darebbe alla frase un senso più estremo x° Nel titolo, invece, preferisco pensarla come ABC. * Per battute si intendeva anche "motto". (Probabilmente riferito a tutti i dannati proverbi) * Ho lasciato tutti i segnetti tipo ondine o cuori, visto che Hitoshi ci si è impegnata tanto. (?) * "Rifiorite" era inteso come "mettecela tutta".
I proverbi
- "Ostacolo", letteralmente sarebbe "un oltraggio alla vista", ovvero qualcosa di estremamente problematico. - "Nei viaggi bisogna avere dei compagn, al mondo compassione" = Un viaggio è migliore se fatto in compagnia, allo stesso modo la vita. Se ci si sostiene a vicenda, si troveranno buoni compagni. - "Piuttosto che dei fiori, sarebbe meglio mangiare dei dango" = l'utile è meglio del bello - e per chi se lo stesse chiedendo, i dango sono una sottospecie di gnocchi. - "Il lebbroso invidia quello con la sifilide" = il male peggiore invidia quello minore. (L'ho sempre detto che il giapponese è una lingua allegra) - "Guardare il cielo attraverso una canna di bambù" = avere una visione troppo ristretta delle cose. - "Copriamo i cattivi odori" = copriamo gli scandali. - "Il ladro di pisolini" in realtà era "il pisolino del ladro", ovvero riposarsi prima delle malefatte, ma Hitoshi ha ben pensato di invertirlo. - "Se giriamo tre volte, potremo andare a fumare" = Prima il dovere, poi il piacere. - "Ha nascosto la testa ma non il resto" = fare come lo struzzo. - "Una volta superata la gola, il calore viene dimenticato" = la gentilezza viene dimenticata non appena ci si mette a proprio agio. - "Dare una spranga di ferro ad un demone" = questo è un po' difficile da spiegare, ma credo si possa tagliare la testa al toro (trolol) dicendo che sarebbe "prendersi il sicuro". - "Vuole scrivere, ma non ha mani" = un innamorato che vuole scrivere una lettera d'amore, ma non lo fa per paura delle conseguenze. - "Anche se non sa quando le patate sono state bollite" = anche se sa poco del mondo. Ammetto che questo era il proverbio più LOL. - "Continua a cercare il tappo giusto per il vaso rotto" = continua a cercare il partner ideale. - "L'apprendista recita un sutra che non ha mai imparato" = saper fare qualcosa che non si ha mai studiato/praticato. - "A volte il marito indossa il cappello rosso" = altro un po' modificato, ma di base vuol dire "lasciare che il marito sia il capofamiglia anche se è un po' eccentrico". - Il significato di quello sul primogenito non l'ho trovato, ma presumo si intenda che si ama anche un figlio primogenito sciagurato lol - Non ho avuto la forza di indagare sulla luna/tartaruga... - I versi successivi sono tutti concatenati. "Quando si invecchia, bisogna obbedire ai propri figli", nel senso di non impicciarsi nelle loro vite. Poi dice "anche se si fa il bagno nell'acqua fredda", che sarebbe quando gli anziani fanno cose non consone alla loro età. E conclude con "(i figli) sono e saranno sempre un peso"... inteso non nel senso negativo, ma che dei figli bisogna tenere conto sempre, che siano grandi o piccoli. - "Come sognare di Kyoto e Osaka" = formula usata per esprimere il concetto di sogno enorme e/o irrealizzabile. - "Sia il lapislazzuli che il vetro brillano se illuminati" = un genio si completerà solo se farà pratica. ... nnno, non ho idea del nesso logico fra poverbio e significato... òwò; - "Quando la follia ce l'ha vinta, la ragione se ne va" alla lettera era proprio "quando l'irragionevole vince, la ragione se ne va". Vuol dire che in un mondo senza regole, si perderebbe la morale. - "La sconfitta è una vittoria" = a volte, il miglior modo di aver successo è fermarsi. Anche una sconfitta può essere una vittoria, da un altro punto di vista. - "La regola del bastone e della carota" = ^^; in realtà il proverbio originale diceva "anche il cane cammina se viene colpito dal bastone", quindi forse è più regola del bastone e basta, ma passatamela. Si intende (in jap) che se si sprona (in qualsiasi modo) qualche risultato arriva. - "La disattenzione sarà il tuo peggior nemico" = quando ci si sente al sicuro, si abbassa troppo la guardia. - L'ultima frase è il primo verso del poema Iroha, anche se era ovvio che fosse inteso sia come citaziove che come alfabeto, quindi li ho messi entrambi (ho visto come viene tradotto di solito su Wikipedia).