Replying to Culture Liberated Area

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 29/5/2016, 17:49
    Culture Liberated Area - Rin & Len Kagamine
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana


    tumblr_ovcekvdJPK1rga66oo1_540





    Music: Jesus-p
    Illust: Glider
    Video: Wonderful Opportunity!
    Kanji & Romaji: Vocaloid Lyrics Wiki
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Seirei Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
    Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.


    BUNKA開放区 | Bunka Kaihoku
    Culture Liberated Area | Area Liberata dalla Cultura


    Kanji

    (お電話ありがとう御座います。鏡音興信所です。
    ただいま留守にしておりますので、発信音の後にメッセージをドウゾ.)

    環状線 スクウェアビート
    テクノっ子 世に憚って
    イヤフォン線 白く光って
    オリジナルパトロール

    いつだって 爆発寸前
    パンクっ子 世に憚って
    常識も顧みないで
    独自の理論で武装

    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    とどのつまりは妄想エゴイスト?
    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    いいえ、つまり私こそがアンサー。

    (SET ME UP) セカイはフェスティバル状態
    anymore ミクスチャー
    (WAKE IT NOW) 何かが不足な状態を
    埋める欠片はどこ?
    (SEEK IT BETTER) ワタシは貪欲なカルチャアハンター
    網羅して
    (FAKE OR REAL?) スベテを飲みほして今、
    本音ブチまけろ!
    さあ、ご一緒に。

    「だって、なんかやっぱ
    ちょっとサイテーじゃん?」

    情報戦 少年少女
    興信所 スマホで対応
    業績はまずまず良好
    ゲームのようなもんです

    イミテーション 嘘かたどって
    サルベージ 炙り出す真相
    今日のミッション100%完了
    後は適当に頼む

    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    迚(とて)もかくても厨二病ナルシスト?
    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    いいえ、つまりは我こそがアンサー。

    ミライワ ヒトツダケ ヲノコシテ キエテク
    ‥キエテク‥

    (SET ME UP) セカイはカーニバル状態
    anymore ミクスチャー
    (WAKE IT NOW) どこかが足りない状態を
    埋める欠片はなに?
    (SEEK IT BETTER) 我は肉食のカルチャアハンター
    わかるだろ?
    (FAKE OR REAL?) 皿まで舐めつくしたら、
    本音ブチまけろ!
    さあ、ご一緒に。

    「だって、なんかやっぱ
    ちょっと...そうじゃん?"
    やっぱBADばっかやって
    サイテーじゃん?」



    Romaji

    (O denwa arigatou gozaimasu. Kagamine koushinjodesu.
    Tadaima rusu ni shite orimasunode, hasshin-on no nochi ni MESSAGE o douzo)

    Kanjou-sen sukuuea BEAT
    TECHNO-kko yo ni habaka tte
    Iyafon-sen shiroku hikatte
    ORIGINAL PATROL

    Itsu datte bakuhatsu sunzen
    PUNK-ko yo ni habaka tte
    Joushiki mo kaeriminaide
    Dokuji no riron de busou

    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    Todo no tsumari wa mousou EGOIST?
    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    Iie, tsumari watashi koso ga ANSWER.

    (SET ME UP) Sekai wa FESTIVAL joutai
    Anymore MIXTURE
    Nanika ga fusokuna joutai o
    umeru kakera wa doko?
    (SEEK IT BETTER) Watashi wa donyokuna CULTURE HUNTER
    moura shite
    (FAKE OR REAL?) Subete o nomihoshite ima,
    Honne buchi makero!
    Saa, goisshoni.

    "Datte, nanka yappa
    chotto CITATION?"

    Jouhou-sen shounen shoujo
    Koushinjo sumaho de taiou
    Gyouseki wa mazumazu ryoukou
    GAME no youna mondesu

    IMITATION uso katadotte
    SALVAGE aburi dasu shinsou
    Kyou no misshon hyaku-bun kanryou
    Ato wa tekitou ni tanomu

    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    Totemo kakute mo chuunibyou NARCISSIST?
    WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS
    WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT?
    Iie, tsumari wa ware koso ga ANSWER.

    Mirai wa hitotsu dake wo nokoshite kieteku
    ‥kieteku ‥

    (SET ME UP) Sekai wa CARNIVAL joutai
    Anymore MIXTURE
    (WAKE IT NOW) Doko ka ga tarinai joutai o
    umeru kakera wa nani?
    (SEEK IT BETTER) Ware wa nikushoku no CULTURE HUNTER
    wakaru daro?
    (FAKE OR REAL?) Sara made name tsukushitara
    honne buchi makero!
    Saa, goisshoni.

    "Datte, nanka yappa
    chotto soujan?
    Yappa BAD bakka yatte
    CITATION?


    Traduzione Italiana

    (Grazie per la chiamata. Questa è l'agenzia investigativa Kagamine.
    Dato che non siamo disponibili, prego, lasciate un messaggio dopo il segnale acustico.)

    Una linea ripetuta, un battito regolare
    un bambino techno che spadroneggia sul mondo.
    I cavi dei suoi auricolari scintillano di bianco.
    La pattuglia originale.

    Sempre sul punto di esplodere,
    un ragazzino punk spadroneggia sul mondo
    Non prende in considerazione il buon senso,
    né le basi della teoria originale.

    Mondo, una parola selvaggia, una parola strana, delle parole meravigliose
    Dov'eri? Come facevi a saperlo?

    Dopo tutto quello che è stato detto e fatto, sei solo un illuso egoista?
    No, alla fine di sicuro avrò la mia risposta.

    (Mi sto preparando)
    Il mondo è in modalità festival
    Ancora più miscele!
    (Risveglialo ora!)
    I frammenti di quelle “cose mancanti”
    dove sono nascosti?
    (Cercalo meglio!)
    Io sono un
    avido cacciatore di cultura
    Quindi comprendimi.
    (Vero o falso?)
    Bevilo tutto, ora
    E confessa quali sono le tue vere intenzioni.
    Avanti, andiamoci insieme.
    Ma, dopotutto
    non servirebbe qualche piccola citazione?

    Guerre d'informazione, ragazzi e ragazze
    agenzie di detective, contatti tramite smartphone
    I risultati sono relativamente accettabili.
    E' un po' come un gioco.
    Imitazioni sotto forma di bugie
    Un salvataggio portando alla luce la verità
    Missione di oggi: completa al 100%
    Dopo, si sono fidati subito di noi.

    Mondo, una parola selvaggia, una parola strana, delle parole meravigliose
    Dov'eri? Come facevi a saperlo?
    Per quanto tu lo nasconda bene, non sei altro che un narcisista illuso?
    Mondo, una parola selvaggia, una parola strana, delle parole meravigliose
    Dov'eri? Come facevi a saperlo?
    No, alla fine ho sicuramente trovato la risposta.

    In futuro, soltanto uno verrà lasciato indietro
    e sparirà...
    … sparirà...

    (Preparami)
    Il mondo è in modalità Carnevale
    Ancora più miscele!
    (Risveglialo ora!)
    I frammenti di quelle “cose che non bastano”
    dove sono nascosti?
    (Cercalo meglio!)
    Io sono un
    vorace cacciatore di cultura,
    capito?
    (Vero o falso?)
    Finché non avrò finito di leccare il piatto
    confessa tutte le tue vere intenzioni.
    Avanti, andiamoci insieme.
    Ma, dopotutto
    non è solo una piccola... sì, in effetti lo è
    questa non è altro che una brutta
    citazione, no?


    Video




    Note di Traduzione

    - La traduzione l'ho fatta basandomi su quella inglese di 2bricacity ma probabilmente poi la rivedrò un poco. à_à'

Review the complete topic (launches new window)