Boku to Alice no Wonderland - Len Kagamine
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music & Lyrics: Lelele
Illust (& Cover Image Here): は拶さん
Kanji & Romaji: Anime Lyrics
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ボクとアリスのワンダーランド | Boku to Alice no Wonderland
Wonderland of me and Alice | Il Paese delle Meraviglie mio e di Alice
Kanji
Romaji
(Alice in Wonderland)
(Alice in Neverland)
Manmaru medama wo kurukuru to mawashi nagara
Nozokikonde mita fushigi no kuni de wa BOKU wo
Masshiro na USAGI to mahou tsukai no NEKO-san ga
Toosenbo shite yukute wo JAMA shite yuku dake sa
Aa zutto
Sagashite ita SHANGURI-RA
Aa kitto
BOKU wa ARISU ni deaitai
Nee matte
Konna ni hashitteru no ni
Moo nande
Sukoshi mo chikadzukenai yo
Tatoeba ichido haittara
(Alice in Wonderland)
Nukedasenai meiro da to shitte temo
(Alice in Neverland)
GAMAN shicha irarenai no wa aa!
(Alice in Wonderland)
Doushite nan daro
Doushite nan darou ne!
Haguruma no kowareta tokei wa mou ugokanai
Sekkachi na USAGI ga komatte temo ki ni shinai
TORAMPU no heitai ga joou-sama wo tsurete kuru
BOKU wa warawareteru minna to chigatteru kara
Aa zutto
Sagashite kita YUUTOPIA
Aa kitto
BOKU wa ARISU ni deau n da
Nee matte
Konnan ja mou ma ni awanai
Moo nande
Sukoshi mo oitsukenai yo
Tatoeba ichido nakushitara
(Alice in Wonderland)
Nido to te ni hairanai MONO tte naani
(Alice in Neverland)
Kurikaeshichau shippai wa aa!
(Alice in Wonderland)
Doushite nan daro
Doushite nan darou ne!
Tatoeba BOKU ga ouji-sama
(Alice in Wonderland)
Tatoeba KIMI ga ohime-sama dattara
(Alice in Neverland)
Dare mo shiranai kuni e ikitai
(Alice in Wonderland)
Doushitara ii n daro
Doushitara ii n darou ne!
Tatoeba joushiki mo nai you na
(Alice in Wonderland)
Ehon no sekai ni tobikonde mitai
(Alice in Neverland)
Sonna yume wo kyou mo mata mite ee!
(Alice in Wonderland)
Oyatsu no jikan ni
Oyatsu no jikan ni natta!
Traduzione Italiana
Mentre mi giro e guardo intorno, gli occhi sono sfere perfette
Sto sbirciando nel Paese delle Meraviglie
Un coniglio tutto bianco e un gatto mago
La mia strada è bloccata, posso solo avanzare nell'illusione
Ah, sempre
Sto cercando Shangri-La
Ah, sicuramente
Voglio incontrare Alice
Ehi, aspetta
Corri ancora così
Perché?
Non mi sono avvicinato neanche un po'
Per esempio, una volta entrato
Anche se so che non potrò uscire dal labirinto
Non avrò bisogno di pazienza
Mi chiedo perché
Ehi, mi chiedo perché!
Gli ingranaggi dell'orologio rotto non si muovono più
Non importa se anche il coniglio impaziente è preoccupato
I soldati dei semi delle carte hanno condotto la Regina (qui)
Ma io rido, perché tutti sbagliano
Ah, sempre
Sto cercando Utopia
Ah, sicuramente
Incontrerò Alice
Ehi, aspetta
Non è ancora il momento
Perché?
Sono quasi riuscito a prenderla
Per esempio, se una volta mi perdessi
Quelle cose (diventerebbero) inaccessibili per sempre
Avrei ripetuto lo sbaglio
Mi chiedo perché
Ehi, mi chiedo perché!
Per esempio, se io fossi un principe
Per esempio, se tu fossi una principessa, in questo caso
Vorrei andare nel paese che nessuno conosce
Mi chiedo come
Ehi, mi chiedo come!
Per esempio, se non ci fossero cose come il buon senso
Vorrei saltare nel mondo del libro illustrato
Anche oggi ho fatto quel sogno
L'ora della merenda
E' l'ora della merenda!
Video
Note di Traduzione
- Shangri-la è una "terra dell'eterna giovinezza" creata da James Hilton nel suo romanzo Orizzonte perduto. Dopo è entrata a far parte dell'immaginario collettivo.
- Per "utopia" si intende un luogo immaginario con tutt'altro tipo di governo/regole sociali/eccetera che si pone come "modello ideale" rispetto a quelli reali. Ora anche questa fa parte dell'immaginario collettivo e l'utopia è diventato un concetto a se stante, ma inizialmente Utopia era un luogo descritto in un libro di Thomas More, che appunto coniò la parola.
- In sottofondo Len ripete per tutta la canzone "Alice in Wonderland" e "Alice in Neverland"; Wonderland è il Paese delle Meraviglie e okay, Neverland è l'isola-che-non-c'è. Sì, quella di Peter Pan. Viva le assonanze *A*/ Non li ho tradotti perché li ripete TANTE volte e non mi sembrava necessario xD
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 16:44
Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana
Music & Lyrics: Lelele
Illust (& Cover Image Here): は拶さん
Kanji & Romaji: Anime Lyrics
Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes ("Bara no Kagami")
Original on Nico Nico Douga. | Original on Youtube.
ボクとアリスのワンダーランド | Boku to Alice no Wonderland
Wonderland of me and Alice | Il Paese delle Meraviglie mio e di Alice
Kanji
SPOILER (clicca per visualizzare)
(Alice in Wonderland)
(Alice in Neverland)
まんまる目玉をくるくるとまわしながら
のぞきこんでみた不思議の国ではボクを
真っ白なウサギと魔法使いのネコさんが
とおせんぼして行く手をジャマしてゆくだけさ
あー ずっと
探していたシャングリラ
あー きっと
ボクはアリスに出会いたい
ねー 待って
こんなに走ってるのに
もー なんで
すこしも近づけないよ
たとえばいちど入ったら
(Alice in Wonderland)
ぬけだせない迷路だと知ってても
(Alice in Neverland)
ガマンしちゃいられないのは ああ!
(Alice in Wonderland)
どうしてなんだろ
どうしてなんだろうね!
歯車の壊れた時計はもう動かない
せっかちなウサギが困ってても気にしない
トランプの兵隊が女王様を連れてくる
ボクは笑われてるみんなと違ってるから
あー ずっと
探してきたユートピア
あー きっと
ボクはアリスに出会うんだ
ねー 待って
こんなんじゃもう間に合わない
もー なんで
すこしも追いつけないよ
たとえばいちどなくしたら
(Alice in Wonderland)
にどと手に入らないモノってなーに
(Alice in Neverland)
くりかえしちゃう失敗は ああ!
(Alice in Wonderland)
どうしてなんだろ
どうしてなんだろうね!
たとえばボクが王子さま
(Alice in Wonderland)
たとえばキミがお姫さまだったら
(Alice in Neverland)
誰も知らない国へ行きたい
(Alice in Wonderland)
どうしたらいいんだろ
どうしたらいいんだろうね!
たとえば常識もないような
(Alice in Wonderland)
絵本の世界に飛びこんでみたい
(Alice in Neverland)
そんな夢を今日もまた見て ええっ!
(Alice in Wonderland)
おやつの時間に
おやつの時間になった!
(Alice in Neverland)
まんまる目玉をくるくるとまわしながら
のぞきこんでみた不思議の国ではボクを
真っ白なウサギと魔法使いのネコさんが
とおせんぼして行く手をジャマしてゆくだけさ
あー ずっと
探していたシャングリラ
あー きっと
ボクはアリスに出会いたい
ねー 待って
こんなに走ってるのに
もー なんで
すこしも近づけないよ
たとえばいちど入ったら
(Alice in Wonderland)
ぬけだせない迷路だと知ってても
(Alice in Neverland)
ガマンしちゃいられないのは ああ!
(Alice in Wonderland)
どうしてなんだろ
どうしてなんだろうね!
歯車の壊れた時計はもう動かない
せっかちなウサギが困ってても気にしない
トランプの兵隊が女王様を連れてくる
ボクは笑われてるみんなと違ってるから
あー ずっと
探してきたユートピア
あー きっと
ボクはアリスに出会うんだ
ねー 待って
こんなんじゃもう間に合わない
もー なんで
すこしも追いつけないよ
たとえばいちどなくしたら
(Alice in Wonderland)
にどと手に入らないモノってなーに
(Alice in Neverland)
くりかえしちゃう失敗は ああ!
(Alice in Wonderland)
どうしてなんだろ
どうしてなんだろうね!
たとえばボクが王子さま
(Alice in Wonderland)
たとえばキミがお姫さまだったら
(Alice in Neverland)
誰も知らない国へ行きたい
(Alice in Wonderland)
どうしたらいいんだろ
どうしたらいいんだろうね!
たとえば常識もないような
(Alice in Wonderland)
絵本の世界に飛びこんでみたい
(Alice in Neverland)
そんな夢を今日もまた見て ええっ!
(Alice in Wonderland)
おやつの時間に
おやつの時間になった!
Romaji
(Alice in Wonderland)
(Alice in Neverland)
Manmaru medama wo kurukuru to mawashi nagara
Nozokikonde mita fushigi no kuni de wa BOKU wo
Masshiro na USAGI to mahou tsukai no NEKO-san ga
Toosenbo shite yukute wo JAMA shite yuku dake sa
Aa zutto
Sagashite ita SHANGURI-RA
Aa kitto
BOKU wa ARISU ni deaitai
Nee matte
Konna ni hashitteru no ni
Moo nande
Sukoshi mo chikadzukenai yo
Tatoeba ichido haittara
(Alice in Wonderland)
Nukedasenai meiro da to shitte temo
(Alice in Neverland)
GAMAN shicha irarenai no wa aa!
(Alice in Wonderland)
Doushite nan daro
Doushite nan darou ne!
Haguruma no kowareta tokei wa mou ugokanai
Sekkachi na USAGI ga komatte temo ki ni shinai
TORAMPU no heitai ga joou-sama wo tsurete kuru
BOKU wa warawareteru minna to chigatteru kara
Aa zutto
Sagashite kita YUUTOPIA
Aa kitto
BOKU wa ARISU ni deau n da
Nee matte
Konnan ja mou ma ni awanai
Moo nande
Sukoshi mo oitsukenai yo
Tatoeba ichido nakushitara
(Alice in Wonderland)
Nido to te ni hairanai MONO tte naani
(Alice in Neverland)
Kurikaeshichau shippai wa aa!
(Alice in Wonderland)
Doushite nan daro
Doushite nan darou ne!
Tatoeba BOKU ga ouji-sama
(Alice in Wonderland)
Tatoeba KIMI ga ohime-sama dattara
(Alice in Neverland)
Dare mo shiranai kuni e ikitai
(Alice in Wonderland)
Doushitara ii n daro
Doushitara ii n darou ne!
Tatoeba joushiki mo nai you na
(Alice in Wonderland)
Ehon no sekai ni tobikonde mitai
(Alice in Neverland)
Sonna yume wo kyou mo mata mite ee!
(Alice in Wonderland)
Oyatsu no jikan ni
Oyatsu no jikan ni natta!
Traduzione Italiana
Mentre mi giro e guardo intorno, gli occhi sono sfere perfette
Sto sbirciando nel Paese delle Meraviglie
Un coniglio tutto bianco e un gatto mago
La mia strada è bloccata, posso solo avanzare nell'illusione
Ah, sempre
Sto cercando Shangri-La
Ah, sicuramente
Voglio incontrare Alice
Ehi, aspetta
Corri ancora così
Perché?
Non mi sono avvicinato neanche un po'
Per esempio, una volta entrato
Anche se so che non potrò uscire dal labirinto
Non avrò bisogno di pazienza
Mi chiedo perché
Ehi, mi chiedo perché!
Gli ingranaggi dell'orologio rotto non si muovono più
Non importa se anche il coniglio impaziente è preoccupato
I soldati dei semi delle carte hanno condotto la Regina (qui)
Ma io rido, perché tutti sbagliano
Ah, sempre
Sto cercando Utopia
Ah, sicuramente
Incontrerò Alice
Ehi, aspetta
Non è ancora il momento
Perché?
Sono quasi riuscito a prenderla
Per esempio, se una volta mi perdessi
Quelle cose (diventerebbero) inaccessibili per sempre
Avrei ripetuto lo sbaglio
Mi chiedo perché
Ehi, mi chiedo perché!
Per esempio, se io fossi un principe
Per esempio, se tu fossi una principessa, in questo caso
Vorrei andare nel paese che nessuno conosce
Mi chiedo come
Ehi, mi chiedo come!
Per esempio, se non ci fossero cose come il buon senso
Vorrei saltare nel mondo del libro illustrato
Anche oggi ho fatto quel sogno
L'ora della merenda
E' l'ora della merenda!
Video
Note di Traduzione
- Shangri-la è una "terra dell'eterna giovinezza" creata da James Hilton nel suo romanzo Orizzonte perduto. Dopo è entrata a far parte dell'immaginario collettivo.
- Per "utopia" si intende un luogo immaginario con tutt'altro tipo di governo/regole sociali/eccetera che si pone come "modello ideale" rispetto a quelli reali. Ora anche questa fa parte dell'immaginario collettivo e l'utopia è diventato un concetto a se stante, ma inizialmente Utopia era un luogo descritto in un libro di Thomas More, che appunto coniò la parola.
- In sottofondo Len ripete per tutta la canzone "Alice in Wonderland" e "Alice in Neverland"; Wonderland è il Paese delle Meraviglie e okay, Neverland è l'isola-che-non-c'è. Sì, quella di Peter Pan. Viva le assonanze *A*/ Non li ho tradotti perché li ripete TANTE volte e non mi sembrava necessario xD
Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 31/8/2019, 16:44
.