1. Kagami no Mahou

    Kagami no Mahou - Len Kagamine
    Lyrics Kanji/Romaji, Traduzione Italiana


    tumblr_ouzvomjZry1tq4hzno6_1280





    Music & Lyrics: Hitoshizuku & Yama
    Kanji & Romaji Source: Anime Lyrics
    Image Cover Here:
    Italian Translation/Traduzione Italiana: Tayr Soranance Eyes | Tailu BaraNoKagami


    鏡の魔法 | Kagami no Mahou
    Mirror's Magic | Magia dello Specchio



    Kanji

    願い事、全て叶えましょう 
    鏡の向こう、唱えてごらん?
    今宵、【全てが反対の魔法】 
    僕は君だけの魔法使いさ


    閉ざされた塔の真っ暗な部屋に
    響くのは 僕の鼓動だけ
    蔑み疎まれ、恐れ嫌われ 
    不幸に愛された王子様


    嵐が来たりて 招かざる客 
    鏡を手に微笑む青年
    「君の不幸は誰のせいだい?
    魔法の鏡に尋ねてごらん」


    鏡に映る「幸せな少女」 
    戸惑う心は疑心に揺れて
    「「でも、真実ならば?」」 「僕の幸せ」は
    あの少女に全て奪われたの?


    憎しみに染まり堕ちる心 
    鏡の向こうは【全て反対】
    運命の天秤を入れ替えた 
    全て忘れ去って 【祝福】されよう


    木漏れ日の塔の明るい部屋に
    響くのは 賑わう人の声
    敬い慕われ、崇め愛され 
    幸福に愛された王子様


    晴れすぎた午後に 招かざる客 
    鏡を手に微笑む青年
    「君の幸せは誰のおかげ?
    魔法の鏡に尋ねてごらん」


    鏡に映る「不幸せな少女」 
    何故、君の笑顔は心を抉る?
    「「でも、真実ならば?」」
    「君の幸せ」は あの日、僕に全て奪われたの?


    悲しみに染まり揺れる心 
    鏡の向こうは【全て反対】
    運命の天秤は粉々に
    壊れてしまった この僕の手で


    捨てたはずの過去・・・「罪の記憶」は
    何故今戻り、僕を苦しめる?
    憎くてしかたないはずだったのに
    何故今、こんなに心が痛い・・・


    鏡に映る【反対】の僕ら 
    君が泣く度に僕は笑った?
    「僕の幸せ」が君を呪うなら 
    どうすれば君を救えるのだろう・・・
    ドウスレバ、君ヲ救エルノダロウ・・・


    「そうだ・・・僕が・・・願い事全て叶えましょう」
    鏡の向こう、唱えてごらん?
    今宵、【全てが反対の魔法】 
    僕は君だけの魔法使いさ


    願い事、全て叶えられた? 
    鏡の魔法は、これで終わりさ
    消え逝く手のひらを触れ合わせ
    「お別れだね」って僕は笑った 
    鏡の向こうは、泣いているかな?
    またいつか君と 会えたら、いいな



    Romaji

    Negaigoto subete kanaemashou
    Kagami no mukou tonaete goran?
    Koyoi, "subete ga hantai no mahou"
    Boku ha kimi dake no mahoutsukai sa

    Tozasareta tou no makkura na heya ni
    Hibiku no ha boku no kodou dake
    Sagesumi utomare, osore kiraware
    Fukou ni aisareta ouji-sama

    Arashi ga kitari te manekazaru kyaku
    Kagami wo te ni hohoemu seinen
    "Kimi no fukou ha dare no sei dai?
    Mahou no kagami ni tazunete goran"

    Nikushimi ni somari ochiru kokoro
    Kagami no mukou ha "subete hantai"
    Sadame no tenbin wo irekaeta
    Subete wasuresatte "shukufuku" sare you

    Komorebi no tou no akarui heya ni
    Hibiku no ha nigiwau hito no koe
    Uyamai shitaware, agame aisare
    Koufuku ni aisareta ouji-sama

    Hare sugita gogo ni manekazaru kyaku
    Kagami wo te ni hohoemu seinen
    "Kimi no shiawase ha dare no okage?
    Mahou no kagami ni tazunete goran"

    Kagami ni utsuru "fushiawase na shoujo"
    Naze, kimi no egao ha kokoro wo eguru?
    "Demo, shinjitsu naraba?" "Kimi no shiawase " ha
    Ano hi, boku ni subete ubawareta no?

    Kanashimi ni somari yureru kokoro
    Kagami no mukou ha "subete hantai"
    Sadame no tenbin ha konagona ni
    Kowarete shimatta kono boku no te de

    Suteta hazu no kako..."tsumi no kioku" wa
    Naze ima modori, boku wo kurushimeru?
    Nikukute shikatanai hazu datta no ni
    Naze ima, konna ni kokoro ga itai...

    Kagami ni utsuru "hantai" no bokura
    Kimi ga naku tabi ni boku ha waratta?
    "Boku no shiawase" ga kimi wo norou nara
    Dou sureba kimi wo sukueru no darou...
    Dou sureba kimi wo sukueru no darou...

    "Sou da...boku ga...negaigoto subete kanaemashou"
    Kagami no mukou, tonaete goran?
    Koyoi, "subete ga hantai no mahou"
    Boku ha kimi dake no mahoutsukai sa

    Negaigoto, subete kanaerareta?
    Kagami no mahou ha, kore de owari sa
    Kieiku te no hira wo fure awase
    "Owakare da ne" tte boku wa waratta
    Kagami no mukou wa, naite iru kana?
    Mata itsuka kimi to aetara, ii na


    Traduzione Italiana

    Tutto ciò che desideri verrà esaudito
    Proverai ad evocarmi dall'altro lato dello specchio?
    Stanotte, "la magia invertirà ogni cosa"*
    Perché io sono il tuo solo mago

    In una stanza totalmente buia del grande palazzo sigillato
    Risuona solo il mio battito cardiaco
    Disprezzato, rinnegato, temuto, odiato
    Il sommo principe amato dalla sfortuna

    Durante una tempesta, arriva un ospite non invitato
    Un giovane uomo sorridente con uno specchio in mano
    "Chi ha causato la tua sfortuna?
    Prova a chiederlo allo specchio magico"

    Nello specchio viene riflessa una "ragazza felice"
    Perplesso, il mio cuore si agita nel dubbio
    "Ma è possibile sia la verità...?"
    "La mia felicità" me l'ha portata completamente via quella ragazza...?

    Il mio cuore cade, tingendosi d'odio
    Dall'altro lato dello specchio, "tutto è invertito"
    La bilancia del destino è stata rimpiazzata
    Bene allora, dimentica tutto e ogni "benedizione"

    Nel grande palazzo, in una stanza splendente grazie alla luce che filtra dagli alberi,
    Risuonano vivacemente le voci delle persone
    Rispettato, desiderato, riverito, adorato*
    Un sommo principe amato dalla fortuna

    Nel mezzo di un pomeriggio soleggiato, arriva un ospite non invitato
    Un giovane uomo sorridente con uno specchio in mano
    "Chi devi ringraziare per la tua fortuna?
    Prova a chiedere allo specchio magico"

    Riflessa nello specchio, una "ragazza infelice"
    Perché il tuo sorriso pare scavare nel mio cuore...?
    "Ma è possibile sia la verità...?"
    "La tua felicità", quel giorno, te l'ho portata completamente via?

    Il cuore si agita, tingendosi di tristezza
    Dall'altro lato dello specchio, "tutto è invertito"
    La bilancia del destino è stata ridotta in piccoli pezzi
    Perché, dannazione, l'ho distrutta con le mie stesse mani

    Avrei dovuto abbandonare il passato... "le memorie del peccato"
    Perché ora sono tornate a tormentarmi?
    Inevitabilmente, avrei dovuto odiarti
    E (allora) perché adesso il mio cuore fa così male...?

    Riflessi dentro lo specchio, noi siamo "invertiti"
    Ogni volta che tu piangi, io rido?
    Se la "mia felicità" ti maledice
    Se è così, mi chiedo come potrei salvarti...
    Se è così, mi chiedo come potrei salvarti...

    "Allora è così... io dovrei... realizzare qualunque cosa tu desideri."
    Proverai ad evocarmi dall'altro lato dello specchio?
    Stanotte, "la magia invertirà ogni cosa"*
    Perché io sono il tuo solo mago

    Tutto ciò che desideravi si è avverato?
    La magia dello specchio, allora, si conclude qui
    Agitando una mano che ormai sta scomparendo*
    "Allora è un addio", dico, ridendo
    Mi chiedo... starai piangendo, dall'altro lato dello specchio?
    Sarebbe bello se potessimo... incontrarci ancora, un giorno.


    Video
    Coming soon! SI SPERA


    Note di Traduzione

    *"La magia invertirà ogni cosa", letteralmente era "sarà tutta una magia inversa". Che assume una sfumatura sottilmente diversa, anche se stanno lì lì; comunque, in italiano suona meglio la prima. ewe
    *"Adorato", precisamente era "amato", ma ci ho messo un sinonimo per non ripetermi con "l'amato" del verso seguente. XD *E lì preferivo non cambiarlo perché riprendeva la frase simile, ma contraria, precedente*
    *"Agitando una mano" letteralmente diceva "PALMO DELLA mano", quindi ho pensato la stesse salutando con la mano aperta verso di lei; ma "agitando il palmo della mano" non era molto... XD
    - Sommo principe. Ora, tecnicamente Ouji-sama vuol dire letteralmente quello; in italiano, però, il "sommo" dovrebbe già essere compreso nel principe (cioè, nella nostra lingua non si calca molto sui titoli regali, che bastano di per loro). Tuttavia, sono particolarmente affezionata alle forme ouji-sama/ou-sama (e chi mi segue nel fandom di Yugioh sa perché) quindi ho preferito tradurlo letterale. *Scuoricina*
    - "In una stanza splendente [...]". LOL, avrei potuto tradurre questa frase più semplicemente come "In una stanza luminosa del grande palazzo", ma la parola utilizzata (komorebi) indicava letteralmente la luce che filtra dagli alberi; mi piace l'immagine che evoca in contrasto con la precedente situazione disgraziata del principino, perciò sono andata per una traduzione accurata.

    Edited by Tayr Seirei Soranance Eyes - 7/8/2019, 23:56
      Share  
     
    .